Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allontanamento
Applicazione del diritto comunitario
Applicazione del diritto dell'UE
Applicazione del diritto dell'Unione europea
Atto amministrativo
Attuazione del diritto comunitario
Decisione di rimpatrio
Deportazione
Escrezione
Espulsione
Espulsione amministrativa
Espulsione dal territorio
Funzione naturale di espulsione di materie superflue
Intervento di difesa dalle piene
Intervento di protezione contro le piene
Lavoro di costruzione
Misura amministrativa
Misura costruttiva
Misura di difesa dalle piene
Misura di lotta contro il riciclaggio di denaro
Misura di protezione contro le piene
Misura edile
Misura edilizia
Provvedimento
Provvedimento di allontanamento
Provvedimento di costruzione
Provvedimento di espulsione
Provvedimento di protezione contro le piene
Provvedimento edilizio
Provvedimento giudiziario di liquidazione
Provvedimento giudiziario di scioglimento
Provvedimento nazionale di attuazione
Respingimento alla frontiera

Traduction de «Provvedimento di espulsione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
provvedimento di espulsione

mesure d'éloignement | mesure d'expulsion


decisione di rimpatrio | espulsione | provvedimento di allontanamento | provvedimento di espulsione

mesure d'éloignement


misura di lotta contro il riciclaggio di denaro | misura relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro | provvedimento di lotta contro il riciclaggio di denaro | provvedimento relativo alla lotta contro il riciclaggio di denaro

mesure de lutte contre le blanchiment d'argent


provvedimento di costruzione | provvedimento edilizio | misura edilizia | misura edile | misura costruttiva | lavoro di costruzione

mesure de construction | travaux de construction


misura di protezione contro le piene | misura di difesa dalle piene | provvedimento di protezione contro le piene | intervento di protezione contro le piene | intervento di difesa dalle piene

mesure de protection contre les crues


escrezione | funzione naturale di espulsione di materie superflue

excrétion | élimination | évacuation


espulsione [ allontanamento | deportazione | espulsione amministrativa | espulsione dal territorio | respingimento alla frontiera ]

éloignement [ décision d’éloignement | expulsion | expulsion administrative | expulsion du territoire | refoulement à la frontière ]


provvedimento giudiziario di liquidazione | provvedimento giudiziario di scioglimento

mesure judiciaire de dissolution


atto amministrativo [ misura amministrativa | provvedimento ]

acte administratif [ mesure administrative ]


applicazione del diritto dell'UE [ applicazione del diritto comunitario | applicazione del diritto dell'Unione europea | attuazione del diritto comunitario | provvedimento nazionale di attuazione ]

application du droit de l'UE [ application du droit communautaire | application du droit de l'Union européenne ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La sentenza nella causa C-430/11 (Sagor) ha confermato che l'applicazione, in seguito ad azione penale, di una pena pecuniaria sostituibile con un provvedimento di espulsione è possibile purché il procedimento di espulsione rispetti tutte le garanzie procedurali previste dalla direttiva rimpatri, e che una pena di permanenza domiciliare può essere irrogata soltanto a condizione che esistano garanzie atte ad assicurare che essa non ritardi il rimpatrio.

L’arrêt dans l’affaire C-430/11 (Sagor) a confirmé que la sanction pénale consistant en une peine d'amende qui peut être remplacée par une peine d'expulsion peut être appliquée, pour autant que la procédure d'expulsion respecte toutes les garanties procédurales pertinentes de la directive sur le retour, et que la sanction pénale prévoyant l'assignation à résidence ne puisse être appliquée que dans la mesure où il existe des garanties permettant de s’assurer que son application ne retarde pas le retour.


La sentenza nella causa C-430/11 (Sagor) ha confermato che l'applicazione, in seguito ad azione penale, di una pena pecuniaria sostituibile con un provvedimento di espulsione è possibile purché il procedimento di espulsione rispetti tutte le garanzie procedurali previste dalla direttiva rimpatri, e che una pena di permanenza domiciliare può essere irrogata soltanto a condizione che esistano garanzie atte ad assicurare che essa non ritardi il rimpatrio.

L’arrêt dans l’affaire C-430/11 (Sagor) a confirmé que la sanction pénale consistant en une peine d'amende qui peut être remplacée par une peine d'expulsion peut être appliquée, pour autant que la procédure d'expulsion respecte toutes les garanties procédurales pertinentes de la directive sur le retour, et que la sanction pénale prévoyant l'assignation à résidence ne puisse être appliquée que dans la mesure où il existe des garanties permettant de s’assurer que son application ne retarde pas le retour.


Domanda di pronuncia pregiudiziale — Corte d’appello di Trento — Interpretazione degli artt. 15 e 16 della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 16 dicembre 2008, 2008/115/CE, recante norme e procedure comuni applicabili negli Stati membri al rimpatrio di cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare (GU L 348, pag. 98) — Rimpatrio di cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare — Presupposti per la detenzione finalizzata all'espulsione — Applicabilità diretta — Normativa nazionale che prevede la pena della reclusione da uno a quattro anni per il cittadino di un paese terzo il quale, in seguito alla comunicazione di un provvedimento di espulsione, continui ...[+++]

Demande de décision préjudicielle — Corte di Appello di Trento — Interprétation des art. 15 et 16 de la directive 2008/115/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 relative aux normes et procédures communes applicables dans les États membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier (JO L 348, p. 98) — Retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier — Conditions pour la rétention à des fins d’éloignement — Applicabilité directe — Législation nationale prévoyant une peine d’emprisonnement pouvant aller de un à quatre ans pour le ressortissant d’un pays tiers qui après la notification d’un ordre d’éloignement continue ...[+++]


63. Gli Stati membri consentono ai figli minori di richiedenti asilo e ai richiedenti asilo minori di accedere al sistema educativo a condizioni simili a quelle dei cittadini dello Stato membro ospitante, finché non sia concretamente eseguito un provvedimento di espulsione nei confronti loro o dei loro genitori.

31. Les États membres accordent aux enfants mineurs des demandeurs d’asile et aux demandeurs d’asile mineurs l’accès au système éducatif dans des conditions analogues à celles qui sont prévues pour les ressortissants de l’État membre d’accueil aussi longtemps qu’une mesure d’éloignement n’est pas exécutée contre eux ou contre leurs parents.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
c) il provvedimento di espulsione richiede un cambio di aeroporto nel territorio dello Stato membro richiesto.

c) la mesure d'éloignement nécessite un changement d'aéroport sur le territoire de l'État membre requis.


non essere oggetto di alcun provvedimento di espulsione.

ne doivent pas faire l’objet d’une décision d’éloignement.


Il Protocollo completa la Convenzione del 1983 sul trasferimento delle persone condannate e definisce le norme applicabili al trasferimento dell'esecuzione delle pene, sia per le persone condannate evase dallo Stato di condanna per raggiungere lo Stato di cui sono cittadini, sia per le persone condannate oggetto di un provvedimento di espulsione o di riaccompagnamento alla frontiera a causa della loro condanna.

Le Protocole complète la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées de 1983 et définit les règles applicables au transfert de l'exécution des peines, d'une part des personnes condamnées s'étant évadées de l'État de condamnation pour regagner l'État dont elles sont ressortissantes, d'autre part des personnes condamnées faisant l'objet d'une mesure d'expulsion ou de reconduite à la frontière en raison de leur condamnation.


1. Gli Stati membri consentono ai figli minori di richiedenti asilo e ai richiedenti asilo minori di accedere al sistema educativo a condizioni simili a quelle dei cittadini dello Stato membro ospitante, finché non sia concretamente eseguito un provvedimento di espulsione nei confronti loro o dei loro genitori.

1. Les États membres accordent aux enfants mineurs des demandeurs d'asile et aux demandeurs d'asile mineurs l'accès au système éducatif dans des conditions analogues à celles qui sont prévues pour les ressortissants de l'État membre d'accueil aussi longtemps qu'une mesure d'éloignement n'est pas exécutée contre eux ou contre leurs parents.


1. Gli Stati membri consentono ai figli minori di richiedenti asilo e ai richiedenti asilo minori di accedere al sistema educativo a condizioni simili a quelle dei cittadini dello Stato membro ospitante, finché non sia concretamente eseguito un provvedimento di espulsione nei confronti loro o dei loro genitori.

1. Les États membres accordent aux enfants mineurs des demandeurs d'asile et aux demandeurs d'asile mineurs l'accès au système éducatif dans des conditions analogues à celles qui sont prévues pour les ressortissants de l'État membre d'accueil aussi longtemps qu'une mesure d'éloignement n'est pas exécutée contre eux ou contre leurs parents.


Il Protocollo completa la Convenzione del 1983 sul trasferimento delle persone condannate e definisce le norme applicabili al trasferimento dell'esecuzione delle pene, sia per le persone condannate evase dallo Stato di condanna per raggiungere lo Stato di cui sono cittadini, sia per le persone condannate oggetto di un provvedimento di espulsione o di riaccompagnamento alla frontiera a causa della loro condanna.

Le Protocole complète la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées de 1983 et définit les règles applicables au transfert de l'exécution des peines, d'une part des personnes condamnées s'étant évadées de l'État de condamnation pour regagner l'État dont elles sont ressortissantes, d'autre part des personnes condamnées faisant l'objet d'une mesure d'expulsion ou de reconduite à la frontière en raison de leur condamnation.


w