Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accomandatario
Amministratore
Aspetto socio-economico
Categoria socio-professionale
Categoria socioprofessionale
Condizione socio-economica
Condizione socioeconomica
Operatore socio-assistenziale per anziani
Operatrice socio-assistenziale per anziani
Posizione socio-economica
Redattore socio-professionale
Redattrice socio-professionale
Societario
Socio
Socio accomandatario
Socio amministratore
Socio fondatore
Socio-gerente
Struttura socio-economica

Traduction de «Socio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
socio [ societario | socio fondatore ]

associé [ sociétaire ]




socio responsabile in solido delle obbligazioni sociali | socio solidalmente responsabile per le obbligazioni sociali

associé solidairement responsable des dettes sociales


asassistente socio-sanitario con funzioni di sostegno in istituzioni | assistente socio-sanitario in strutture residenziali per adulti vulnerabili | assistente socio-sanitaria in strutture residenziali per adulti vulnerabili | assistente socio-sanitario in strutture residenziali per adulti vulnerabili/assistente socio-sanitaria in strutture residenziali per adulti vulnerabili

accueillant familial auprès d'adultes | accueillante familiale thérapeutique auprès d'adultes | accueillant familial thérapeutique auprès d'adultes | accueillant familial thérapeutique auprès d'adultes/accueillante familiale thérapeutique auprès d'adultes


assistente socio-sanitario con funzioni educative in istituzioni | assistente socio-sanitario in strutture residenziali per minori disabili | assistente socio-sanitaria con funzioni educative in istituzioni | assistente socio-sanitario in strutture residenziali per minori disabili/assistente socio-sanitaria in strutture residenziali per minori disabili

assistante de vie auprès d'enfants handicapés | assistant de vie auprès d'enfants handicapés | assistant de vie auprès d'enfants handicapés/assistante de vie auprès d'enfants handicapés


operatore socio-assistenziale per anziani | operatrice socio-assistenziale per anziani | assistente socio-sanitaria in strutture residenziali per anziani | assistente socio-sanitario in strutture residenziali per anziani disabili/assistente socio-sanitaria in strutture residenziali per anziani disabili

assistante de vie auprès de personnes âgées | auxiliaire de gériatrie | assistant de vie auprès de personnes âgées | assistant de vie auprès de personnes âgées/assistante de vie auprès de personnes âgées


condizione socioeconomica [ aspetto socio-economico | condizione socio-economica | posizione socio-economica | struttura socio-economica ]

condition socio-économique [ aspect socio-économique | situation socio-économique | structure socio-économique ]


accomandatario | amministratore | socio accomandatario | socio amministratore

commandité


categoria socioprofessionale [ categoria socio-professionale ]

catégorie socioprofessionnelle [ catégorie socio-professionnelle ]


redattore socio-professionale | redattrice socio-professionale

rédacteur socio-professionnel | rédactrice socio-professionnelle
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il socio che desideri cedere le proprie quote le offre alla Banca ovvero, con il consenso di questa, ad un altro socio del Fondo o a terzi che rispondano ai criteri di cui all’articolo 4, paragrafo 2, dello statuto.

Si un membre souhaite se défaire de ses parts, il les proposera à la Banque ou, avec l’accord de celle-ci, à tout autre membre du Fonds ou à une tierce partie répondant aux critères définis à l’article 4, paragraphe 2, des présents statuts.


1. Se un socio del Fondo non adempie ad uno qualsiasi degli obblighi di socio previsti dallo statuto può essere sospeso con decisione dell’assemblea generale.

1. Si un membre du Fonds manque à l’une de ses obligations découlant des présents statuts, il peut être suspendu sur décision de l’assemblée générale.


U. considerando che l'8 maggio 2015 la Russia e la Cina hanno firmato un accordo bilaterale sulla sicurezza dell'informazione che definisce le minacce cibernetiche come trasmissione di informazioni atte a mettere a repentaglio i sistemi socio-politici e socio-economici nonché il contesto spirituale, morale e culturale degli Stati;

U. considérant que, le 8 mai 2015, la Russie et la Chine ont signé un accord bilatéral sur la "sécurité de l'information" qui définit les cybermenaces comme la transmission d'informations susceptibles de mettre en danger les "systèmes sociopolitiques et socio-économiques et l'environnement spirituel, moral et culturel des États";


U. considerando che l'8 maggio 2015 la Russia e la Cina hanno firmato un accordo bilaterale sulla sicurezza dell'informazione che definisce le minacce cibernetiche come trasmissione di informazioni atte a mettere a repentaglio i sistemi socio-politici e socio-economici nonché il contesto spirituale, morale e culturale degli Stati;

U. considérant que, le 8 mai 2015, la Russie et la Chine ont signé un accord bilatéral sur la "sécurité de l'information" qui définit les cybermenaces comme la transmission d'informations susceptibles de mettre en danger les "systèmes sociopolitiques et socio-économiques et l'environnement spirituel, moral et culturel des États";


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
10. sostiene con fermezza e incoraggia gli sforzi profusi dal governo della Turchia e da tutti gli altri soggetti interessati per pervenire a una conclusione globale e sostenibile del processo di pace con la comunità curda sulla base di negoziati con il PKK, che figura nell'elenco dell'UE delle organizzazioni terroristiche, e per avviare un processo di integrazione politica e socio-economica della comunità curda; esprime il suo pieno sostegno all'annuncio, da parte dell'HDP, di un congresso straordinario del PKK nell'ottica di deporre le armi e promuovere le politiche democratiche come metodo; incoraggia vivamente il governo a continua ...[+++]

10. appuie et encourage sans réserve les efforts déployés par le gouvernement turc et par toutes les autres parties prenantes afin de parvenir à une conclusion globale et durable au processus de paix avec la communauté kurde à l'aune des négociations avec le PKK, qui figure sur la liste des organisations terroristes de l'Union européenne, et à un processus d'intégration socio-économique et politique de la communauté kurde; soutient sans réserve l'annonce, par le parti démocratique du peuple (HDP), d'un congrès extraordinaire du PKK pour déposer les armes et ériger la promotion de la démocratie en méthode; encourage vivement le gouverne ...[+++]


30. ricorda che le proteste del febbraio 2014 hanno evidenziato una chiara richiesta popolare da parte dei cittadini della Bosnia-Erzegovina di riforme socio-economiche nel paese; è fermamente convinto che l'attuazione di misure nei sei settori fondamentali di riforma del patto per la crescita e l'occupazione saprà rilanciare le riforme socio-economiche in stallo, tra cui la crescita e l'occupazione e le riforme in materia di appalti pubblici; invita i nuovi governi a livello di Stato, entità e cantone a lavorare in stretta collaborazione al fine di rendere la governance economica e il Patto una priorità fondamentale delle riforme; so ...[+++]

30. rappelle que les manifestations de février 2014 ont mis clairement en évidence les revendications populaires des citoyens de Bosnie-Herzégovine en faveur de réformes socioéconomiques dans le pays; est fermement convaincu que la mise en œuvre de mesures dans les six domaines de réforme essentiels du pacte pour la croissance et l'emploi donnera un nouvel élan aux réformes socioéconomiques, au point mort, y compris au niveau de la croissance et de l'emploi et des réformes des marchés publics; invite les nouvelles administrations aux niveaux de l'État, des entités et des cantons à collaborer étroitement afin de faire de la gouvernance ...[+++]


31. ricorda che le proteste del febbraio 2014 hanno evidenziato una chiara richiesta popolare da parte dei cittadini della Bosnia-Erzegovina di riforme socio-economiche nel paese; è fermamente convinto che l'attuazione di misure nei sei settori fondamentali di riforma del patto per la crescita e l'occupazione saprà rilanciare le riforme socio-economiche in stallo, tra cui la crescita e l'occupazione e le riforme in materia di appalti pubblici; invita i nuovi governi a livello di Stato, entità e cantone a lavorare in stretta collaborazione al fine di rendere la governance economica e il Patto una priorità fondamentale delle riforme; so ...[+++]

31. rappelle que les manifestations de février 2014 ont mis clairement en évidence les revendications populaires des citoyens de Bosnie-Herzégovine en faveur de réformes socioéconomiques dans le pays; est fermement convaincu que la mise en œuvre de mesures dans les six domaines de réforme essentiels du pacte pour la croissance et l'emploi donnera un nouvel élan aux réformes socioéconomiques, au point mort, y compris au niveau de la croissance et de l'emploi et des réformes des marchés publics; invite les nouvelles administrations aux niveaux de l'État, des entités et des cantons à collaborer étroitement afin de faire de la gouvernance ...[+++]


3. Qualora uno Stato membro consideri un socio trasparente sotto il profilo fiscale, in base a una sua valutazione delle caratteristiche giuridiche di tale socio derivanti dalla legge in forza della quale la società è stata costituita, e, pertanto, tassi le persone che hanno una partecipazione nel socio sulla loro quota degli utili del socio nel momento in cui questi sorgono, detto Stato membro evita di tassare queste persone sul reddito, gli utili o le plusvalenze derivanti dall’assegnazione al socio di titoli rappresentativi del capitale sociale della società ricevente o della società acquirente.

3. Lorsqu’un État membre considère un associé comme fiscalement transparent sur la base de l’évaluation par cet État membre des caractéristiques juridiques de l’associé au titre de la législation en vertu de laquelle il a été constitué, et qu’en conséquence, il impose les personnes ayant des intérêts dans l’associé au titre de leur part des bénéfices de l’associé au moment où naissent ces bénéfices, l’État membre en question n’impose pas ces personnes au titre des revenus, des bénéfices ou des plus-values résultant de l’attribution à l’associé de titres représentatifs du capital social de la société bénéficiaire ou acquérante.


3. Qualora uno Stato membro consideri un socio trasparente sotto il profilo fiscale, in base a una sua valutazione delle caratteristiche giuridiche di tale socio derivanti dalla legge in forza della quale la società è stata costituita, e, pertanto, tassi le persone che hanno una partecipazione nel socio sulla loro quota degli utili del socio nel momento in cui questi sorgono, detto Stato membro evita di tassare queste persone sul reddito, gli utili o le plusvalenze derivanti dall’assegnazione al socio di titoli rappresentativi del capitale sociale della società ricevente o della società acquirente.

3. Lorsqu’un État membre considère un associé comme fiscalement transparent sur la base de l’évaluation par cet État membre des caractéristiques juridiques de l’associé au titre de la législation en vertu de laquelle il a été constitué, et qu’en conséquence, il impose les personnes ayant des intérêts dans l’associé au titre de leur part des bénéfices de l’associé au moment où naissent ces bénéfices, l’État membre en question n’impose pas ces personnes au titre des revenus, des bénéfices ou des plus-values résultant de l’attribution à l’associé de titres représentatifs du capital social de la société bénéficiaire ou acquérante.


L’assegnazione di titoli rappresentativi del capitale sociale della società beneficiaria o acquirente ad un socio della società conferente o acquistata non deve comportare alcuna imposizione sul reddito, gli utili o le plusvalenze di questo socio.

L’attribution de titres représentatifs du capital social de la société bénéficiaire ou acquérante à un associé de la société apporteuse ou acquise ne doit entraîner aucune imposition sur le revenu, les bénéfices ou les plus-values de cet associé.


w