Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CSM
CSM istr op
Capitano reggente
Capo di SMD
Capo di Stato
Capo di Stato maggiore dell'esercito
Capo di stato maggiore
Capo di stato maggiore dell'istruzione operativa
Capo di stato maggiore della difesa
Commissaria della polizia di Stato
Commissaria di polizia
Commissario della polizia di Stato
Convenire in giudizio
Pontefice
Presidente della Repubblica
Re
Reclamo amministrativo
Ricorso amministrativo
Ricorso gerarchico
Ricorso in opposizione
Ricorso straordinario al capo dello Stato
Stato

Traduction de «capo di stato » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
capo di stato maggiore della Scuola di stato maggiore generale

chef d'état-major de l'Ecole d'état-major général


capo di stato maggiore [ CSM ]

chef d'état-major [ CEM ]


capo di stato maggiore dell'istruzione operativa [ CSM istr op ]

chef d'état-major de l'instruction opérative [ CEM instr op ]


capo di stato maggiore della difesa | Capo di SMD [Abbr.]

chef d'état-major des armées | CEMA [Abbr.]


Capo di Stato [ capitano reggente | Pontefice | presidente della Repubblica | re ]

chef d'État [ président de la République | roi ]


capo di Stato maggiore dell'esercito

chef d'état-major de l'Armée


Vicedirettore generale e Capo di Stato maggiore dello Stato maggiore dell'Unione europea | DDG/COS [Abbr.]

Directeur général adjoint/chef d'état major de l'Union européenne | DDG/COS [Abbr.]


ricorso amministrativo [ convenire in giudizio | reclamo amministrativo | ricorso gerarchico | ricorso in opposizione | ricorso straordinario al capo dello Stato ]

recours administratif [ réclamation administrative | recours gracieux | recours hiérarchique ]


commissaria della polizia di Stato | commissaria di polizia | capo della polizia/capa della polizia | commissario della polizia di Stato

commandante de police | lieutenant de police | commissaire de police | commissaire divisionnaire de police


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le condizioni generali applicabili al membro o ai membri dell'autorità di controllo dovrebbero essere stabilite nel diritto dello Stato membro e dovrebbero in particolare prevedere che i membri siano nominati dal parlamento o dal governo o dal capo di Stato dello Stato membro, sulla base di una proposta del governo o di un membro del governo, o del parlamento o di una sua camera, o da un organismo indipendente incaricato ai sensi del diritto dello Stato membro della nomina attraverso una procedura trasparente.

Les conditions générales applicables au(x) membre(s) de l'autorité de contrôle devraient être fixées par le droit de l'État membre et prévoir notamment que ces membres sont nommés par le parlement ou le gouvernement ou le chef d'État de l'État membre, sur proposition du gouvernement ou d'un membre du gouvernement, ou du parlement ou de sa chambre, ou par un organisme indépendant chargé, par le droit de l'État membre, de procéder à la nomination selon une procédure transparente.


Le condizioni generali applicabili al membro o ai membri dell'autorità di controllo dovrebbero essere stabilite per legge da ciascuno Stato membro e dovrebbero in particolare prevedere che tali membri devono essere nominati, attraverso una procedura trasparente, dal parlamento, dal governo o dal capo di Stato dello Stato membro, sulla base di una proposta del governo, di un membro del governo, del parlamento o di una sua camera, o da un organismo indipendente incaricato ai sensi del diritto degli Stati membri.

Les conditions générales applicables au(x) membre(s) de l'autorité de contrôle devraient être fixées par la loi dans chaque État membre et devraient prévoir notamment que ces membres sont nommés, selon une procédure transparente, par le parlement, le gouvernement ou le chef d'État de cet État membre, sur proposition du gouvernement ou d'un membre du gouvernement, ou du parlement ou d'une chambre du parlement, ou par un organisme indépendant qui en a été chargé en vertu du droit d'un État membre,.


D. considerando che la violenza politica e l'insicurezza crescenti a Bujumbura hanno portato all'uccisione mirata di membri dei partiti di opposizione nonché di membri del partito al potere; che la situazione si è deteriorata dal momento che personalità di spicco di entrambe le parti sono rimaste vittime di tentativi di assassinio: il generale Adolphe Nshimirimana, braccio destro del Presidente Nkurunziza, è stato ucciso in un attacco alla granata il 2 agosto 2015; Pierre Claver Mbonimpa, attivista dei diritti dell'uomo, è stato gravemente ferito da un colpo di arma da fuoco il giorno successivo; il colonnello Jean Bikomagu, ex capo di stato maggiore delle forz ...[+++]

D. considérant que la montée des violences politiques et de l'insécurité ont débouché sur l'assassinat ciblé de membres du parti d'opposition comme du parti au pouvoir; que les tentatives d'assassinat dont ont été victimes des personnalités des deux camps ont encore aggravé la situation: le général Adolphe Nshimirimana, un proche collaborateur du Président Nkurunziza, tué dans une attaque à la roquette le 2 août 2015; Pierre Claver Mbonimpa, un défenseur des droits de l'homme, gravement blessé par balle le lendemain; le colonel Jean Bikomagu, ancien ch ...[+++]


G. considerando che la maggior parte degli attivisti e dei sostenitori sono stati rilasciati e che gli stranieri sono stati espulsi dal paese, mentre Yves Makwambala e Fred Bauma continuano a essere detenuti nel carcere di Makala a Kinshasa e sono accusati di appartenere a un'associazione costituita allo scopo di attaccare persone e cose, di cospirare contro il capo di Stato, di cercare di sovvertire o modificare il "regime costituzionale" e di incitare la popolazione a prendere le armi contro l'autorità statale; che le autorità hanno anche accusato Fred Bauma di aver disturbato la quiete pubblica e Yves Makwambala di aver offeso pubbl ...[+++]

G. considérant que la plupart des militants et des partisans du mouvement ont été libérés et que les étrangers ont été expulsés du pays, mais que Yves Makwambala et Fred Bauma sont toujours en détention à la prison de Makala à Kinshasa et qu'ils sont inculpés d'appartenance à une association formée dans le but d'attenter aux personnes et aux biens, de complot contre le chef de l'État et d'avoir tenté de détruire ou de changer le régime constitutionnel ou incité des personnes à s'armer contre l'autorité de l'État; que les autorités ont également accusé Fred Bauma d'avoir troublé l'ordre public et Yves Makwambala d'avoir publiquement off ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In ogni caso, l’articolo 10, paragrafo 1, e l’articolo 19, paragrafo 1, di tale convenzione dispongono soltanto che qualsiasi modifica del personale diplomatico sia notificata al Ministero degli Affari esteri dello Stato accreditante, ovvero a un altro Ministero convenuto, ma non prevedono una notifica al capo di Stato dello Stato accreditante in persona, né un’udienza presso quest’ultimo.

En tout état de cause, l’article 10, paragraphe 1, et l’article 19, paragraphe 1, de cette convention prévoient uniquement que tout changement du personnel diplomatique est notifié au ministère des Affaires étrangères du pays accréditaire, ou à un autre ministère convenu, mais ne prévoient pas une notification au chef d’État du pays accréditaire en personne ni une audience auprès de lui.


9. rileva che le istituzioni del Kosovo hanno affrontato con successo la crisi concernente la presidenza all'inizio del 2011; elogia il Kosovo per avere il suo primo capo di Stato donna e osserva che la Presidente Jahjaga è anche il più giovane capo di Stato eletto democraticamente in Europa;

9. constate que les institutions du Kosovo ont géré avec succès la crise de la présidence survenue au début de l'année 2011; félicite le Kosovo de s'être doté pour la première fois d'un chef d'État féminin et note que la présidente Jahjaga est également la plus jeune des chefs d'État démocratiquement élus en Europe;


La decisione quadro 2009/315/GAI del Consiglio relativa all'organizzazione e al contenuto degli scambi fra gli Stati membri di informazioni estratte dal casellario giudiziario (di seguito la "decisione quadro") intende colmare le lacune esistenti stabilendo che le informazioni relative a qualsiasi condanna pronunciata in precedenza da una giurisdizione penale dell'UE contro un cittadino dell'UE siano accessibili a tutti gli organi giurisdizionali e a tutte le autorità di contrasto degli Stati membri ai fini di un procedimento penale, ossia nella fase precedente al processo penale, nella fase del processo stesso e durante l'esecuzione della condanna. Imponendo una serie di obblighi in capo ...[+++]

La décision-cadre 2009/315/JAI du Conseil concernant l’organisation et le contenu des échanges d’informations extraites du casier judiciaire entre les États membres (ci-après la «décision-cadre») vise à combler ces lacunes en prévoyant que pour les besoins de procédures pénales, à savoir lors de la phase préalable au procès pénal, lors du procès pénal lui-même ou de la phase d’exécution de la condamnation, toutes les juridictions et autorités de police des États membres ont accès aux informations sur les condamnations antérieures de tout citoyen de l’Union prononcées par une juridiction pénale siégeant dans l’UE. En imposant une série d’obligations à l’État membre de condamnation et ...[+++]


Vicedirettore generale e capo di Stato maggiore dello Stato maggiore dell’Unione europea

Directeur général adjoint/Chef d’état-major de l’État-major de l’Union européenne


La Commissione non ritiene che le disposizioni costituzionali di uno Stato membro relative allo statuto del capo di Stato di uno Stato membro possano in alcun caso essere considerate un’attuazione del diritto dell’Unione.

La Commission estime que les dispositions constitutionnelles d’un État membre relatives au statut du chef d’État d’un État membre ne peuvent en aucun cas être considérées comme une mise en œuvre du droit de l’Union.


Qualora l'articolo sulla libertà religiosa della proposta di Costituzione fosse approvato dai Capi di Stato e di governo dei paesi membri riterrebbe la Commissione che al Capo di Stato svedese dovrebbe essere consentito di scegliere liberamente la sua religione?

Au cas où les chefs d’État et de gouvernements adopteraient l’article relatif à la liberté de religion qui figure dans le projet de constitution, la Commission pourrait-elle dire si elle estime que le chef de l’État suédois aurait alors la possibilité de choisir librement sa religion?




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'capo di stato' ->

Date index: 2022-05-28
w