Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorità della cosa giudicata
Comunicazione della sentenza
Docente universitaria in scienze della comunicazione
Docente universitario in scienze della comunicazione
Effetti della sentenza
Esecuzione coattiva
Esecuzione della sentenza
Esecuzione della sentenza della Corte di giustizia
Esecuzione forzata
Esecuzione penale
Esecuzione provvisoria
Giudizio
Notificazione della sentenza
Pronuncia della sentenza
Pubblicazione della sentenza
Pubblicazione della sentenza di condanna
Sentenza
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte CE
Sentenza della Corte di giustizia
Sentenza della corte
Verdetto
Via esecutiva

Traduction de «comunicazione della sentenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
comunicazione della sentenza | notificazione della sentenza | pronuncia della sentenza

notification du jugement | communication du jugement | prononcé du jugement


Comunicazione della Commissione sulle conseguenze della sentenza emessa dalla Corte di giustizia delle Comunità europee il 20 febbraio 1979 nella causa 120/78 ( Cassis de Dijon )

Communication de la Commission sur les suites de l'arrêt rendu par la Cour de justice des Communautés européennes, le 20 février 1979, dans l'affaire 120-78 (Cassis de Dijon)


pubblicazione della sentenza | pubblicazione della sentenza di condanna

publication du jugement


esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ]

voie d'exécution [ autorité de la chose jugée | effet du jugement | exécution d'un arrêt | exécution du jugement | mesure d'exécution forcée ]


riunione ai fini della fase scritta od orale o della sentenza

jonction aux fins de la procédure écrite ou orale ou de l'arrêt


concessione della forza esecutiva mediante delibazione della sentenza

octroi de la force exécutoire par voie d'exequatur


esecuzione della sentenza della Corte di giustizia

exécution d'un arrêt de la Cour de Justice


sentenza della Corte (UE) [ sentenza della Corte CE | sentenza della Corte di giustizia (UE) ]

arrêt de la Cour (UE) [ arrêt CJCE | arrêt de la Cour (CE) | arrêt de la Cour de justice (CE) | arrêt de la Cour de justice (UE) ]


docente universitaria in scienze della comunicazione | docente universitario in scienze della comunicazione | docente universitario in scienze della comunicazione/docente universitaria in scienze della comunicazione | professore universitario in scienze della comunicazione

enseignant-chercheur en communication | enseignant-chercheur en communication/enseignante-chercheuse en communication | enseignante-chercheuse en communication


giudizio [ sentenza | sentenza della corte | verdetto ]

jugement [ arrêt | arrêt de la Cour | sentence ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Corte ha dichiarato al punto 100 della sentenza del 18 luglio 2013, Commissione/Kadi e a (C – 584/10 P, C – 593/10 P, C – 595/10 P, EU:C:2013:518), che l’articolo 47 della Carta richiede la comunicazione di un numero sufficiente di informazioni «affinché [le parti in causa] possa[no]» difendere i propri diritti «nelle migliori condizioni possibili e decidere, con piena cognizione di causa, se (...) sia utile adire il giudice competente, e affinché quest’ultimo possa pienamente esercitare il controllo della legi ...[+++]

La Cour a jugé au point 100 de l’arrêt du 18 juillet 2013, Commission e.a./Kadi (C‑584/10 P, C‑593/10 P et C‑595/10 P, EU:C:2013:518) que l’article 47 de la Charte requiert la communication de suffisamment d’informations « afin de permettre » aux parties de défendre leurs droits « dans les meilleures conditions possibles et de décider en pleine connaissance de cause s’il est utile de saisir le juge compétent, ainsi que pour mettre ce dernier pleinement en mesure d’exercer le contrôle de la légalité de la décision en cause ».


In quanto l’EPSO non ha dato seguito alle domande di produzione di documenti entro i termini ricordati al punto 50 della presente sentenza, per presentare un reclamo ai sensi dell’articolo 90, paragrafo 2, dello Statuto contro la decisione di diniego di comunicazione della prova scritta b) e contro la decisione di diniego di comunicazione della prova scritta c), la ricorrente ha avuto a dis ...[+++]

Dans la mesure où l’EPSO n’a pas donné suite aux demandes de production de documents dans les délais rappelés au point 50 du présent arrêt, afin d’introduire une réclamation au sens de l’article 90, paragraphe 2, du statut contre la décision refusant la communication de l’épreuve écrite b) et contre la décision refusant la communication de l’épreuve écrite c), la requérante a disposé d’un délai de trois mois expirant, respectivement, le 14 septembre 2009 et le 28 octobre 2009.


Impugnazione proposta avverso la sentenza del Tribunale (Quinta Sezione) del 24 novembre 2011, EFIM/Commissione (T-296/09), con cui il Tribunale ha respinto una domanda di annullamento della decisione della Commissione C(2009) 4125, del 20 maggio 2009, recante rigetto della denuncia COMP/C 3/39.391, concernente asserite violazioni degli articoli 81 CE e 82 CE nel mercato delle cartucce d’inchiostro da parte delle società Hewlett-Packard, Lexmark, Canon e Epson — Competenza della Commissione — Obblighi in materia di istruzione delle de ...[+++]

Pourvoi formé contre l'arrêt du Tribunal (cinquième chambre) du 24 novembre, EFIM/Commission (T-296/09), par lequel le Tribunal a rejeté une demande d’annulation de la décision C(2009) 4125 de la Commission, du 20 mai 2009, portant rejet de la plainte COMP/C-3/39.391, concernant de prétendues violations des articles 81 CE et 82 CE par les sociétés Hewlett-Packard, Lexmark, Canon et Epson sur les marchés des cartouches d’encre — Compétence de la Commission — Obligations en matière d’instruction des plaintes — Défaut d’intérêt communautaire — Proportionnalité — Absence de motivation — Violation des droits de la défense — Communication de la Commission re ...[+++]


Per evitare che il presente regolamento sia applicato allo scopo di aggirare le condizioni individuate nella sentenza Altmark e che gli aiuti “de minimis” concessi in forza del presente regolamento incidano sugli scambi a seguito del cumulo con altre compensazioni ricevute per lo stesso servizio di interesse economico generale, gli aiuti “de minimis” accordati in forza del presente regolamento non devono essere cumulati con altre compensazioni relative allo stesso servizio, a prescindere dal fatto che queste costituiscano o meno un aiuto di Stato a norma della sentenza ...[+++]

Afin d'éviter que le présent règlement ne soit appliqué dans le but de contourner les conditions énoncées dans l'arrêt Altmark et que des aides de minimis octroyées au titre du présent règlement n'affectent les échanges du fait de leur cumul avec d'autres compensations perçues pour le même service d'intérêt économique général, les aides de minimis octroyées au titre du présent règlement ne doivent être cumulées avec aucune autre compensation liée au même service, que celle-ci constitue ou non une aide d’État en vertu de l’arrêt Altmark ou une aide d'État compatible avec le marché intérieur en vertu de la décision 2012/21/UE ou de la communication de la Commission co ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62012CA0293 - EN - Cause riunite C-293/12 e C-594/12: Sentenza della Corte (Grande Sezione) dell’ 8 aprile 2014 (domande di pronuncia pregiudiziale proposte dalla High Court of Ireland e dal Verfassungsgerichtshof — Irlanda, Austria) — Digital Rights Ireland Ltd (C-293/12), Kärntner Landesregierung, Michael Seitlinger, Christof Tschohl e a. (C-594/12)/Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Justice, Equality and Law Reform, The Commissioner of the Garda Síochána, Ireland and the Attorney General (Comunicazioni elettroniche — Direttiva 2006/24/CE — S ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62012CA0293 - EN - Affaires jointes C-293/12 et C-594/12: Arrêt de la Cour (grande chambre) du 8 avril 2014 (demandes de décision préjudicielle de la High Court of Ireland, Verfassungsgerichtshof — Irlande, Autriche) — Digital Rights Ireland Ltd (C-293/12), Kärntner Landesregierung, Michael Seitlinger, Christof Tschohl e.a. (C-594/12)/Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Justice, Equality and Law Reform, The Commissioner of the Garda Síochána, Ireland and the Attorney General (Communications électroniques — Directive 2006/24/CE — Services de communi ...[+++]


In terzo luogo, il Tribunale della funzione pubblica ha osservato che, seppure il bilanciamento tra l’obbligo di motivazione e il rispetto del principio della segretezza dei lavori della commissione giudicatrice, in particolare al fine di accertare se detto obbligo sia adempiuto con la comunicazione di un solo punteggio individuale eliminatorio al candidato escluso nella fase orale, propenda più spesso a favore del principio della segretezza dei lavori della commissione giudicatrice, in presenza di circostanze particolari è possibile ...[+++]

En troisième lieu, le Tribunal de la fonction publique a observé que, quand bien même l’issue de la conciliation entre l’obligation de motivation et le respect du principe du secret des travaux du jury, en particulier sur le point de savoir si la communication d’une seule note individuelle éliminatoire au candidat éliminé lors de la phase orale satisfait à ladite obligation, penche le plus souvent en faveur du principe du secret des travaux du jury, il peut en être autrement en présence de circonstances particulières, et ce d’autant plus que la jurisprudence récente concernant le règlement (CE) n° 1049/2001 du Parlement européen et du Co ...[+++]


Tenuto conto della segretezza che deve caratterizzare i lavori della commissione giudicatrice, la comunicazione dei punteggi ottenuti nelle varie prove costituisce una motivazione sufficiente delle decisioni della commissione giudicatrice dato che quest’ultima non è tenuta a precisare le risposte dei candidati che sono state giudicate insufficienti o a spiegare perché tali risposte sono state giudicate insufficienti (sentenza Parlamento/Innamora ...[+++]

Compte tenu du secret qui doit entourer les travaux du jury, la communication des notes obtenues aux différentes épreuves constitue une motivation suffisante des décisions du jury, ce dernier n’étant pas tenu de préciser les réponses des candidats qui ont été jugées insuffisantes ou d’expliquer pourquoi ces réponses ont été jugées insuffisantes (arrêt Parlement/Innamorati, précité, points 23 à 31 ; arrêt Martínez Páramo e.a./Commission, précité, points 43 à 52 ; arrêt du Tribunal du 30 avril 2008, Dragoman/Commission, F-16/07, point 63).


La Corte raramente ha usato tale margine per fissare un giorno successivo alla data della pronuncia della sentenza (12), e in ogni caso mai in casi di mancata comunicazione di misure di attuazione di direttive.

La Cour en a fait usage plutôt rarement pour fixer un moment postérieur à la date du prononcé de son arrêt (12); et en tout état de cause elle ne l'a jamais fait dans des cas concernant la non-communication de mesures de transposition de directives.


Quando un aiuto è giudicato incompatibile con il mercato comune, la Commissione chiede allo Stato membro interessato di farsi restituire dal beneficiario l'importo dell'aiuto stesso (comunicazione della Commissione del 24 novembre 1983 (2); cfr. anche sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee del 12 luglio 1973, causa 70/72, Commissione contro Repubblica federale di Germania (3), nonché sentenza della Corte del 24 febbraio 1987, causa 310/85, Deufil contro Commissione (4)).

Lorsque l'aide est jugée incompatible avec le marché commun, la Commission exige de l'État membre en cause qu'il en réclame le remboursement au bénéficiaire (communication de la Commission du 24 novembre 1983 (2); voir également les arrêts de la Cour de justice des 12 juillet 1973 et 24 février 1987 dans les affaires 70/72 «Commission contre Allemagne» (3) et 310/85 «Deufil contre Commission» (4), respectivement).


b) quando non sia più compatibile con l'interpretazione di una delle nomenclature di cui all'articolo 20, paragrafo 6, o sul piano comunitario, in seguito ad una modifica delle note esplicative della nomenclatura combinata ovvero in seguito ad una sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee, o sul piano internazionale, in seguito a una scheda di classificazione o a una modifica delle note esplicative della nomenclatura del sistema armonizzato di designazione e codificazione delle merci adottata dal consiglio di cooperazio ...[+++]

b) il devient incompatible avec l'interprétation d'une des nomenclatures visées à l'article 20 paragraphe 6, soit, sur le plan communautaire, par une modification des notes explicatives de la nomenclature combinée ou par un arrêt de la Cour de justice de la Communauté européenne, soit, sur le plan international, par un avis de classement ou par une modification des notes explicatives de la nomenclature du système harmonisé de désignation et codification des marchandises, adoptée par le conseil de coopération douanière; dans ce cas la date à laquelle le renseignement tarifaire contraignant cesse d'être valable est la date de publication desdites mesures ou, en ce qui concerne les mesures internationales, la date d'une ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'comunicazione della sentenza' ->

Date index: 2024-01-05
w