Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorità della cosa giudicata
Comunicazione della sentenza
Effetti della sentenza
Esecuzione coattiva
Esecuzione della sentenza
Esecuzione forzata
Esecuzione penale
Esecuzione provvisoria
La pubblicazione della registrazione della modifica
Notificazione della sentenza
Pronuncia della sentenza
Pubblicazione della legge
Pubblicazione della registrazione della modifica
Pubblicazione della sentenza
Pubblicazione della sentenza di condanna
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte CE
Sentenza della Corte di giustizia
Via esecutiva

Traduction de «pubblicazione della sentenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pubblicazione della sentenza | pubblicazione della sentenza di condanna

publication du jugement


comunicazione della sentenza | notificazione della sentenza | pronuncia della sentenza

notification du jugement | communication du jugement | prononcé du jugement


esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ]

voie d'exécution [ autorité de la chose jugée | effet du jugement | exécution d'un arrêt | exécution du jugement | mesure d'exécution forcée ]


Comunicazione della Commissione sulle conseguenze della sentenza emessa dalla Corte di giustizia delle Comunità europee il 20 febbraio 1979 nella causa 120/78 ( Cassis de Dijon )

Communication de la Commission sur les suites de l'arrêt rendu par la Cour de justice des Communautés européennes, le 20 février 1979, dans l'affaire 120-78 (Cassis de Dijon)


la pubblicazione della registrazione della modifica

la publication de l'enregistrement de la modification


pubblicazione della registrazione della modifica

publication de l'enregistrement de la modification


concessione della forza esecutiva mediante delibazione della sentenza

octroi de la force exécutoire par voie d'exequatur




sentenza della Corte (UE) [ sentenza della Corte CE | sentenza della Corte di giustizia (UE) ]

arrêt de la Cour (UE) [ arrêt CJCE | arrêt de la Cour (CE) | arrêt de la Cour de justice (CE) | arrêt de la Cour de justice (UE) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. Mancata pubblicazione e attuazione della sentenza del Tribunale costituzionale del 9 marzo 2016 e delle sentenze rese dal 9 marzo 2016

2. L'absence de publication et la non-exécution de la décision rendue le 9 mars 2016 par le Tribunal constitutionnel et des décisions rendues depuis cette date


In particolare, persistono preoccupazioni per quanto riguarda la nomina dei giudici del Tribunale costituzionale e la mancata pubblicazione ed attuazione della sentenza del Tribunale costituzionale del 9 marzo e delle sentenze emesse dal 9 marzo.

Il s'agit notamment de la nomination des juges du Tribunal constitutionnel, de l'absence de publication et de la non-exécution des décisions rendues le 9 mars par ce dernier et des décisions rendues depuis cette date.


Oltre alle sanzioni pecuniarie e alle pene opzionali summenzionate, alcuni Stati membri (BE, CZ, FR, PT e RO) hanno scelto di introdurre la sanzione accessoria della pubblicazione o dell’esposizione della decisione o della sentenza nell’ambito della quale la persona giuridica stata riconosciuta colpevole del reato.

En plus des amendes et des sanctions facultatives précitées, certains États membres (BE, CZ, FR, PT et RO) ont choisi d'instaurer la sanction supplémentaire de publication ou d'affichage de la décision ou du jugement reconnaissant la personne morale coupable de l'infraction.


dare piena attuazione alle sentenze del Tribunale costituzionale del 3 e del 9 dicembre 2015, in base alle quali i tre giudici che sono stati legittimamente nominati nel mese di ottobre 2015 dalla precedente legislatura possono assumere la loro funzione di giudice del Tribunale costituzionale, e i tre giudici nominati dalla nuova legislatura, senza valida base giuridica, non possono assumere la loro funzione di giudice senza essere stati validamente eletti; pubblicare ed attuare integralmente la sentenza del Tribunale costituzionale del 9 marzo 2016 e le successive sentenze, e provvedere affinché la ...[+++]

mettent intégralement en œuvre les décisions du Tribunal constitutionnel des 3 et 9 décembre 2015, qui exigent que les trois juges légalement désignés en octobre 2015 par l'assemblée précédente puissent prendre leurs fonctions de juge au Tribunal constitutionnel et que les trois juges désignés par la nouvelle assemblée sans base juridique valable n’occupent pas le poste de juge sans avoir été légitimement nommés; publient et exécutent intégralement la décision rendue par le Tribunal constitutionnel le 9 mars 2016, ainsi que toutes ses décisions ultérieures, et veillent à ce que la publication des décis ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Obbligo di pubblicazione della sentenza di condanna

Obligation de publier la décision de justice


17. sollecita la Svezia a ratificare il trattato nell'immediato futuro; attende con ansia la pubblicazione della sentenza della Corte costituzionale tedesca; insiste sul fatto che il presidente polacco soddisfi ormai il suo dovere costituzionale e firmi lo strumento di ratifica, approvato dal parlamento polacco; rileva che la Presidenza ceca dell'Unione europea sarà difficilmente credibile se la Repubblica ceca non avrà onorato i suoi obblighi a ratificare il trattato;

17. demande instamment à la Suède de ratifier le traité dans les plus brefs délais; attend avec impatience la publication du jugement de la Cour constitutionnelle fédérale d'Allemagne; insiste pour que le président polonais remplisse dorénavant sa mission constitutionnelle et signe l'instrument de ratification voté par le parlement polonais; note que la présidence tchèque de l'Union européenne sera difficilement crédible si la république tchèque ne respecte pas ses obligations relatives à la ratification du traité;


La querelante chiede inoltre che il dott. Hans-Peter Martin, quale proprietario del sito web www.hpmartin.net e del comunicato APA-OTS (OTS0189 5 II 0473 NEF0006), sia obbligato alla pubblicazione della sentenza, a norma dell'art. 34, par. 1 (e in via subordinata a norma dell'art. 34, par. 3) della legge austriaca sui media, e a ritirare/cancellare le parti di testo costitutive dell'azione incriminata, conformemente all'articolo 33, par. 1 (e, in via subordinata, dell'articolo 33, par. 2) della legge austriaca sui media.

En même temps, la partie civile a demandé qu'obligation soit faite à M. Hans-Peter Martin, propriétaire du site internet www.hpmartin.net et de la circulaire APA OTS OTS0189 5 II 0473 NEF006 de publier le jugement, conformément à l'article 34, par. 1er, (subsidiairement, à l'article 34, par. 3) de la loi autrichienne sur les médias, et de supprimer/effacer les passages à l'origine de l'acte incriminé, conformément à l'article 32, par. 1er, et, subsidiairement, par. 2, de la loi autrichienne sur les médias


(2) In caso di calunnia, di delitti contro l'onore o di un altro reato passibile di pena che riguardi circostanze o fatti della vita privata o familiare, si può disporre la pubblicazione della sentenza solo con il consenso della parte offesa, anche quando per il perseguimento del reato non sia necessaria o sia già stata concessa un'autorizzazione.

(2) En cas de diffamation, ou d'acte passible de sanctions attentatoire à l'honneur ou si tout autre acte passible de sanctions concerne des faits ou circonstances relevant de la vie privée ou familiale, la publication du jugement ne peut être prononcée qu'avec l'autorisation de la victime, y compris si une habilitation n'est pas nécessaire à la poursuite de l'infraction ou a déjà été donnée.


Secondo il servizio giuridico del Parlamento, se le richieste avanzate dalla querelante sono la pubblicazione della sentenza, il ritiro del materiale dai siti web e il pagamento delle spese, il tribunale potrebbe nondimeno infliggere le pene previste dall'articolo 152 del Codice penale austriaco, e cioè una pena detentiva fino a sei mesi o una pena pecuniaria.

Selon le Service juridique du Parlement, si la réparation demandée par la plaignante comprend la publication du jugement, le retrait de données de sites internet et la condamnation aux dépens, la juridiction pénale peut également prononcer les sanctions prévues à l'article 152 du Code pénal autrichien, à savoir une peine d'emprisonnement égale ou inférieure à six mois ou une amende.


5. Qualora il recupero non abbia avuto luogo nel termine di quattro anni dalla data del primo verbale amministrativo oppure nel termine di sei mesi successivamente alla pubblicazione della sentenza giudiziaria definitiva, le conseguenze finanziarie dell'assenza di recupero sono per il 50% a carico dello Stato membro e per il 50% a carico del bilancio comunitario, previa applicazione della trattenuta di cui al paragrafo 2.

5. Lorsque le recouvrement n’a pas eu lieu dans un délai de quatre ans après la date du premier acte de constat administratif ou de six mois après la publication d'un arrêt de justice définitif, les conséquences financières de l’absence de recouvrement sont supportées à hauteur de 50 % par l’État membre concerné et à hauteur de 50 % par le budget communautaire, après application de la retenue prévue au paragraphe 2.


w