Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abilità linguistiche
Anno europeo delle lingue
Anno europeo delle lingue 2001
Competenza linguistica
Competenza nelle lingue straniere
Competenze linguistiche
Docente di lingue
Docente di lingue classiche nella scuola secondaria
Docente di lingue straniere
Docente universitaria di lingue classiche
Docente universitaria di lingue moderne
Docente universitario di lingue classiche
Docente universitario di lingue moderne
Formazione linguistica
Insegnamento delle lingue
Insegnante di lingue
Insegnante di lingue straniere
Professore di lingue
Professore di lingue antiche nella scuola secondaria
Professoressa di lingue
Professoressa universitaria di lingue classiche
Professoressa universitaria di lingue moderne
QCER
Qualifiche linguistiche
Studio delle lingue moderne
Studio di una seconda lingua
Utilizzazione delle lingue

Traduction de «docente di lingue » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
docente di lingue (1) | insegnante di lingue (2) | professore di lingue (3) | professoressa di lingue (4)

maître de langues | maîtresse de langues | professeur de langues | professeure de langues


docente di lingue (scuola professionale) | docente di lingue (scuola professionale)

maître de langues | maîtresse de langues


docente di lingue straniere | insegnante di lingue straniere

professeur de langues étrangères | professeure de langues étrangères


professore di lingue antiche nella scuola secondaria | docente di lingue classiche nella scuola secondaria | professoressa di lingue antiche nella scuola secondaria

professeure de langues anciennes | professeure de latin et de grec ancien | professeur de langues anciennes/professeure de langues anciennes | professeur de latin et de grec ancien


docente universitario di lingue classiche | professoressa universitaria di lingue classiche | docente universitaria di lingue classiche | docente universitario di lingue classiche/docente universitaria di lingue classiche

enseignante-chercheuse en lettres classiques | enseignant-chercheur en lettres classiques | enseignant-chercheur en lettres classiques/enseignante-chercheuse en lettres classiques


docente universitario di lingue moderne | professoressa universitaria di lingue moderne | docente universitaria di lingue moderne | docente universitario di lingue moderne/docente universitaria di lingue moderne

enseignant-chercheur en langues étrangères | enseignant-chercheur en langues étrangères appliquées/enseignante-chercheuse en langues étrangères appliquées | enseignant-chercheur en langues étrangères/enseignante-chercheuse en langues étrangères | maître de langues dans l’enseignement supérieur


competenze linguistiche [ abilità linguistiche | competenza linguistica | competenza nelle lingue straniere | QCER | quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue | qualifiche linguistiche ]

compétence linguistique [ cadre européen commun de référence pour les langues | CECR | compétences en langues étrangères | compétences linguistiques | connaissances linguistiques ]


insegnamento delle lingue [ formazione linguistica | studio delle lingue moderne | studio di una seconda lingua ]

enseignement des langues [ formation linguistique ]


Anno europeo delle lingue | Anno europeo delle lingue 2001

Année européenne des langues | année européenne des langues 2001


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nell'assolvere al proprio impegno d'insegnare almeno due lingue straniere fin dall'infanzia, gli Stati membri dovrebbero verificare se occorre adeguare i programmi didattici del ciclo primario, e se si sono prese disposizioni adeguate per formare ed impiegare altro personale docente specializzato e altre risorse per l'insegnamento e l'apprendimento nelle scuole primarie e preprimarie.

En mettant en oeuvre leur engagement d'enseigner au moins deux langues étrangères dès le plus jeune âge, les États membres devraient déterminer si une adaptation des programmes scolaires est nécessaire dans l'enseignement primaire, et s'il convient de former et de déployer du personnel enseignant spécialisé supplémentaire, ainsi que d'autres ressources d'enseignement et d'apprentissage dans les écoles primaires et préprimaires.


Per potersi integrare effettivamente con successo nel paese d'accoglienza, studenti, ricercatori e personale docente in mobilità hanno bisogno di un sostegno specifico per l'apprendimento delle lingue, anche di quelle locali, siano o non siano esse la lingua o le lingue utilizzate nel corso di studi o nel gruppo di ricerca.

Afin de concrétiser pleinement le potentiel d'intégration des étudiants, chercheurs et enseignants mobiles dans leur pays d'accueil, ceux-ci ont besoin d'un soutien spécifique à l'apprentissage linguistique et doivent, dans ce cadre, avoir la possibilité d’apprendre la ou les langues locales, que ces langues soient ou non celles utilisées dans le programme de cours ou le groupe de recherche.


Il corpo docente attribuisce particolare attenzione all'esigenza di sensibilizzare i giovani alle varie lingue e culture.

Le corps enseignant attire particulièrement l'attention sur la nécessité de mieux sensibiliser les jeunes enfants aux différentes langues et cultures.


Acquisire un'ampia gamma di competenze, tra cui capacità imprenditoriali[15] e lingue, può risultare più agevole e proficuo in un ambiente scolastico in cui personale docente e studenti vengono incoraggiati a dimostrarsi innovativi e creativi.

L'acquisition d'un éventail de compétences, dont la formation à l'entrepreneuriat[15] et les langues, peut être renforcée dans un environnement scolaire où le personnel et les étudiants sont encouragés à innover et à être créatifs.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
21. propone agli Stati membri di esaminare la possibilità di effettuare scambi del personale docente a diversi livelli formativi, affinché le varie materie scolastiche possano essere insegnate in più lingue e ritiene che tale possibilità possa essere sfruttata, in particolare, nelle regioni di confine, migliorando di conseguenza la mobilità dei lavoratori e la conoscenza delle lingue da parte dei cittadini;

21. propose aux États membres d'étudier la possibilité d'organiser des échanges de personnel enseignant aux différents niveaux de l'enseignement, afin que différentes matières puissent être enseignées dans différentes langues, et estime que cette possibilité pourrait être exploitée notamment dans les régions frontalières, ce qui permettrait d'améliorer la mobilité des travailleurs et la connaissance des langues chez les citoyens;


21. propone agli Stati membri di esaminare la possibilità di effettuare scambi del personale docente a diversi livelli formativi, affinché le varie materie scolastiche possano essere insegnate in più lingue e ritiene che tale possibilità possa essere sfruttata, in particolare, nelle regioni di confine, migliorando di conseguenza la mobilità dei lavoratori e la conoscenza delle lingue da parte dei cittadini;

21. propose aux États membres d'étudier la possibilité d'organiser des échanges de personnel enseignant aux différents niveaux de l'enseignement, afin que différentes matières puissent être enseignées dans différentes langues, et estime que cette possibilité pourrait être exploitée notamment dans les régions frontalières, ce qui permettrait d'améliorer la mobilité des travailleurs et la connaissance des langues chez les citoyens;


23. propone agli Stati membri di esaminare la possibilità di effettuare scambi del personale docente a diversi livelli formativi, affinché le varie materie scolastiche possano essere insegnate in più lingue e ritiene che tale possibilità possa essere sfruttata, in particolare, nelle regioni di confine, migliorando di conseguenza la mobilità dei lavoratori e la conoscenza delle lingue da parte dei cittadini;

23. propose aux États membres d'étudier la possibilité d'organiser des échanges de personnel enseignant aux différents niveaux de l'enseignement, afin que différentes matières puissent être enseignées dans différentes langues, et estime que cette possibilité pourrait être exploitée notamment dans les régions frontalières, ce qui permettrait d'améliorer la mobilité des travailleurs et la connaissance des langues chez les citoyens;


c) mobilità di breve durata, compresi corsi "full-immersion" per gli insegnanti di lingue, il personale da riqualificare come insegnanti di lingue, coloro che hanno una formazione da insegnanti e intendono riprendere presto l'attività lavorativa come insegnanti di lingue nonché il personale docente di altre discipline che debba, o intenda, insegnare in una lingua straniera.

c) la mobilité de durée limitée, y compris des stages d'immersion, pour les professeurs de langues, le personnel se recyclant dans l'enseignement des langues, les professeurs qualifiés ayant l'intention de retravailler prochainement comme professeurs de langues et les enseignants d'autres disciplines devant ou souhaitant enseigner dans une langue étrangère.


Le principali iniziative al riguardo sono European Schoolnet, che comprende un portale didattico europeo in varie lingue per l'insegnamento, l'apprendimento, la cooperazione e l'innovazione, nonché strumenti quali eSchoolnet o European Treasury Browser e "L'Europa a scuola", un'iniziativa transnazionale e interculturale per sensibilizzare il personale docente, gli allievi e gli studenti sulle tematiche europee.

Les principales initiatives à cet égard sont "European Schoolnet" qui comprend un portail européen d'éducation multilingue pour l'enseignement, la formation, la coopération et l'innovation et des outils tels que le portail "eSchoolnet" ou "European treasury browser", et "l'Europe à l'École", une initiative interculturelle et transnationale visant à sensibiliser aux questions liées à l'Europe au sein des équipes éducatives, des élèves et des étudiants.


In quanto docente universitario di lingue e civiltà dell'Estremo Oriente alle quali ho dedicato la mia vita prima di entrare in politica, ex preside di una facoltà dove si insegnano ventotto lingue e civiltà straniere, non credo di essere xenofobo.

Universitaire, enseignant des langues et civilisations d'Extrême­Orient auxquelles j'avais dédié ma vie avant d'entrer en politique, ancien doyen d'une faculté où l'on enseigne vingt-huit langues et civilisations étrangères, je ne crois pas être xénophobe.


w