Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aliquota d'imposizione
Canone fiscale
Contribuente
Debitore d'imposta
IRPEF
Imposizione fiscale
Imposta
Imposta di consumo
Imposta sui consumi
Imposta sul reddito
Imposta sul reddito delle persone fisiche
Imposta sull'alcol
Imposta sull'alcool
Imposta sulle bevande distillate
Imposta sulle specialità
Imposta sulle spese
OIF
OIFo
Ordinanza sull'imposta alla fonte
Persona tenuta a pagare l'imposta
Riscuotere i pagamenti dai clienti
Riscuotere i pagamento dei conti
Riscuotere il pagamento del conto
Riscuotere le imposta
Riscuotere pagamenti in contanti
Soggetto passivo
Sostituto d'imposta
Tassa sui consumi
Tasso d'imposizione

Traduction de «riscuotere le imposta » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


riscuotere i pagamenti dai clienti | riscuotere i pagamento dei conti | riscuotere il pagamento del conto | riscuotere pagamenti in contanti

encaisser les factures | encaisser | encaisser les paiements


imposta sul reddito [ imposta sul reddito delle persone fisiche | IRPEF ]

impôt sur le revenu


imposta di consumo [ imposta sui consumi | imposta sulle spese | tassa sui consumi ]

impôt sur la consommation [ impôt de consommation | impôt sur la dépense | taxe de consommation ]


imposta [ aliquota d'imposizione | canone fiscale | imposizione fiscale | tasso d'imposizione ]

impôt [ taux d'imposition | taxe fiscale ]


avere il diritto alla deduzione dell'imposta precedente (1) | essere legittimato alla deduzione dell'imposta precedente (2) | far valere il diritto alla deduzione dell'imposta precedente (3) | essere autorizzato alla deduzione dell'imposta precedente (4)

être autorisé à déduire l'impôt préalable (1) | faire valoir la déduction de l'impôt préalable (2)


imposta sulle bevande distillate | imposta sulle specialità | imposta sull'alcool | imposta sull'alcol

impôt sur les boissons distillées | impôt sur les eaux-de-vie de spécialités | impôt sur l'alcool


Ordinanza del 19 ottobre 1993 sull'imposta alla fonte nel quadro dell'imposta federale diretta | Ordinanza sull'imposta alla fonte [ OIFo | OIF ]

Ordonnance du 19 octobre 1993 sur l'imposition à la source dans le cadre de l'impôt fédéral direct | Ordonnance sur l'imposition à la source [ OIS ]


contribuente | debitore d'imposta | persona tenuta a pagare l'imposta | soggetto passivo | sostituto d'imposta

assujetti | débiteur de l'impôt | personne assujettie à l'impôt | redevable de l'impôt | sujet fiscal


riscuotere l'importo stabilito per l'utilizzo della toilette

percevoir la rétribution due pour l’utilisation des toilettes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La decisione di procedere a un conferimento di capitale complementare in EDF senza riscuotere l'imposta sulla riclassificazione degli accantonamenti irregolari relativi alla RAG è al contempo una decisione contabile di riattribuzione tra voci del bilancio di EDF (considerando 100 e 105) e una decisione fiscale, in quanto le autorità competenti ritengono che l'imposta sulle società dovesse essere riscossa prima della riclassificazione (considerando 35), mentre l'imposta è stata versata su altri accantonamenti conta ...[+++]

La décision d'apporter un montant supplémentaire de dotation en capital à EDF en ne prélevant pas d'impôt sur le reclassement des provisions irrégulières afférentes au RAG est à la fois une décision de nature comptable de réaffectation entre postes du bilan d'EDF (considérants 100 et 105) et une décision de nature fiscale, puisque les autorités compétentes estiment que l'impôt sur les sociétés devait être prélevé avant le reclassement (considérant 35), alors même que l'impôt a été payé sur d'autres provisions comptables reclassées.


Tuttavia, nessuno dei documenti antecedenti o contemporanei alla presunta decisione di non riscuotere l'imposta, trasmessi dalla Francia o da EDF a sostegno delle proprie osservazioni sulla decisione di estensione del procedimento, indica direttamente o indirettamente la presunta decisione d'investimento, i suoi effetti, vantaggi e svantaggi, né la decisione analoga di aumentare l'importo dei conferimenti di capitale attraverso la mancata riscossione dell'imposta.

Pourtant, aucun des documents préalables ou contemporains de la prétendue décision de ne pas prélever l'impôt, transmis par la France ou par EDF à l'appui de leurs observations à la décision d'extension de la procédure, ne mentionne directement ou indirectement la prétendue décision d'investissement, ses conséquences, avantages et inconvénients ou la décision analogue d'accroître le montant des dotations au capital par le non-prélèvement de l'impôt.


I documenti trasmessi dalle autorità francesi menzionati ai considerando da 87 a 108 non citano, e a fortiori non analizzano, i vantaggi e gli svantaggi per lo Stato della decisione di non riscuotere l'imposta sulle società relativa alla quota degli accantonamenti corrispondenti ai diritti del concedente riclassificata nei conti patrimoniali di EDF in virtù della legge n. 97-1026 del 10 novembre 1997.

Les documents transmis par les autorités françaises et mentionnés aux considérants 87 à 108 ne mentionnent pas et, a fortiori, n'analysent pas, les avantages et inconvénients pour l'État de la décision de ne pas prélever l'impôt sur les sociétés sur la partie des provisions des droits du concédant reclassée en dotation en capital d'EDF en vertu de la loi no 97-1026 du 10 novembre 1997.


Nessun documento trasmesso dalla Francia o da EDF dimostra che la decisione del presunto investimento, nella fattispecie garantire un maggiore conferimento di capitale a EDF senza riscuotere l'imposta sulla riclassificazione, sia stata oggetto di un esame o di analisi e studi specifici.

Aucun document transmis par la France ou par EDF ne montre que la décision d'investissement prétendument prise, à savoir, fournir une plus grande dotation en capital à EDF en ne prélevant pas d'impôt sur le reclassement, aurait fait l'objet d'examen, d'études ou d'analyses spécifiques.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
È quindi opportuno esaminare se le informazioni e gli elementi trasmessi dalla Francia e contemporanei alla decisione di riclassificare gli accantonamenti senza riscuotere l'imposta contengono informazioni aggiuntive che avrebbero convinto un investitore privato razionale a effettuare il presunto investimento, nonostante la bassissima redditività apparente.

Il convient donc d'examiner si les éléments et informations contemporains de la décision de reclasser les provisions sans prélever l'impôt transmis par la France contiennent des indications supplémentaires qui auraient convaincu un investisseur privé avisé d'effectuer l'investissement prétendu nonobstant la très faible rentabilité apparente.


La Grecia ha omesso di disciplinare la materia del leasing e del noleggio transfrontalieri nella propria legislazione non conformandosi alla giurisprudenza della Corte di giustizia dell'Unione europea in tale materia (cfr. causa C-451/99 Cura Anlagen e C-91/10 VAV Autovermietung) che richiede agli Stati membri, nel caso di leasing o noleggio transfrontalieri, di riscuotere un'imposta proporzionata alla durata dell'uso del veicolo.

La Grèce n’a pas réglé, dans sa législation, la question de la location et du leasing transfrontières de véhicules, ignorant ainsi la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne à ce sujet (voir C-451/99, Cura Anlagen, et C-91/10, VAV Autovermietung), qui fait obligation aux États membres, en cas de leasing ou de location transfrontière, de percevoir une taxe proportionnelle à la durée de l’utilisation du véhicule.


Il concetto di una base imponibile comune nell’UE, con l’opzione pericolosa di riscuotere l’imposta societaria sulla base dell’aliquota in ciascun paese mina la fiducia, contribuisce a far aumentare l’euroscetticismo in Irlanda ed è estremamente fuori luogo nel contesto della ratifica del Trattato di riforma.

Le concept d'une base d'imposition au niveau européen avec l'option dangereuse de collecter l'impôt des sociétés sur les ventes sur la base du taux de chaque pays sape la confiance, contribue à favoriser l'euroscepticisme en Irlande et s'avère extrêmement déplacé dans le cadre de la ratification du traité modificatif.


Tali regolamenti consentono alle autorità spagnole di riscuotere un'imposta detta APIM sull'insieme dei prodotti importati e ottenuti nelle Isole Canarie, dalla quale possono essere esenti i beni prodotti in loco.

Par ces règlements les autorités espagnoles sont autorisées à lever une taxe dite APIM sur l’ensemble des produits introduits et des produits obtenus dans les îles Canaries, tout en se voyant octroyé la possibilité d’exonérer les productions locales.


Poiché la Svizzera non applica né l’IVA né altra imposta similare sui pedaggi e non può essere obbligata ad applicare e a riscuotere l’IVA italiana sui pedaggi del traforo del Gran San Bernardo ciò ha comportato un disallineamento dei costi sostenuti dagli utenti e distorsioni di concorrenza nel settore degli abbonamenti in quanto i biglietti risultano economicamente più convenienti in Svizzera.

Le fait que ces péages ne soient soumis, ni à la TVA, ni à d'autres impôts similaires en Suisse et que la Suisse ne puisse être contrainte d'appliquer et de percevoir la TVA italienne sur les péages du tunnel du Grand Saint-Bernard a entraîné une inégalité des coûts supportés par les usagers et provoqué des distorsions de concurrence en ce qui concerne les abonnements saisonniers, ceux-ci étant économiquement plus avantageux en Suisse.


La Commissione è convinta che un mercato unico pienamente operativo richieda: * in materia di IVA, un sistema fondamentalmente più semplice, più oggettivo e più moderno che, applicando l'imposta secondo il principio d'origine, tratti tutte le operazioni in modo uniforme nella Comunità, siano queste interne o intracomunitarie; * in materia di accise (o imposte di fabbricazione specifiche), la riduzione del divario fra le aliquote dei vari Stati membri, laddove lo giustifichi la libera circolazione delle merci e la realizzazione congiunta delle altre politiche comunitarie, conformemente al processo di consultazione attuato per queste cate ...[+++]

La Commission est convaincue qu'un marché unique pleinement opérationnel requiert: * en matière de TVA, un système fondamentalement plus simple, plus objectif et plus moderne qui, en appliquant la taxe selon le principe d'origine, traite toutes les transactions de manière uniforme dans la Communauté, qu'elles soient domestiques ou intra-communautaires; * en matière d'accises, de faire progresser le degré de rapprochement des taux d'accises là où la liberté de circulation des marchandises et la réalisation conjointes des autres politiques communautaires le justifient conformément au processus de consultation mis en oeuvre pour ces catégories de produits; * en matière d'impôt sur le revenu des personnes physiques, un traitement non-discrimi ...[+++]


w