Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Apertura del procedimento
Azione giudiziaria
Azione legale
Catasto
Catasto edilizio
Iscrizione a ruolo
Istanza giudiziale
Nota di iscrizione a ruolo
Partecipazione CE ad una riunione internazionale
Principio della pubblicità delle udienze
Principio di pubblicità
Registro fondiario
Ruolo catastale
Ruolo dell'equipaggio
Ruolo delle udienze
Ruolo di bordo
Ruolo internazionale dell'UE
Ruolo internazionale dell'Unione europea
Ruolo internazionale della Comunità
Supervisionare le udienze giudiziarie

Traduction de «ruolo delle udienze » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


nota di iscrizione a ruolo | ruolo delle udienze

rôle d'audience


principio di pubblicità | principio della pubblicità delle udienze

principe de la publicité | principe de la publicité des débats


ruolo internazionale dell'UE [ partecipazione CE ad una riunione internazionale | rappresentanza CE presso un'organizzazione internazionale | ruolo internazionale dell'Unione europea | ruolo internazionale della Comunità ]

rôle international de l'UE [ participation CE à une réunion internationale | représentation CE auprès d'une organisation internationale | rôle international de l'Union européenne | rôle international de la Communauté ]


ruolo dell'equipaggio | ruolo di bordo

liste d'équipage | rôle d'équipage


supervisionare le udienze giudiziarie

superviser des audiences


Ispezione relativa al ruolo e alla funzione delle segreterie generali dei dipartimenti del 22 maggio 1995. Rapporto d'ispezione delle Commissioni della gestione delle Camere federali al Consiglio federale. Parere del Consiglio federale del 18 ottobre 1995

Inspection relative au rôle et à la fonction des secrétariats généraux des départements du 22 mai 1995. Rapport d'inspection des Commissions de gestion des Chambres fédérales à l'intention du Conseil fédéral. Avis du Conseil fédéral du 18 octobre 1995


Iniziativa parlamentare. Ruolo del Consiglio federale durante le votazioni popolari. Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 15 settembre 2006. Parere del Consiglio federale dell'8 novembre 2006

Initiative parlementaire. Engagement du Conseil fédéral lors des votations fédérales. Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil national du 15 septembre 2006. Avis du Conseil fédéral du 8 novembre 2006


catasto [ catasto edilizio | registro fondiario | ruolo catastale ]

cadastre [ administration cadastrale | cadastre de l'impôt | matrice cadastrale | registre foncier ]


azione giudiziaria [ apertura del procedimento | azione legale | iscrizione a ruolo | istanza giudiziale ]

action en justice [ affaire judiciaire | instance judiciaire | recours juridictionnel ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli elementi della procedura enunciati agli articoli da 31 a 38 dello Statuto possono inoltre applicarsi al Tribunale del brevetto comunitario: l'articolo 31 (principio delle udienze pubbliche), l'articolo 32 (interrogatorio dei periti, dei testimoni e delle parti), l'articolo 33 (verbale delle udienze), l'articolo 34 (fissazione del ruolo delle udienze), l'articolo 35 (segreto delle deliberazioni), l'articolo 36 (tenore delle sentenze), l'articolo 37 (firma delle sentenze e lettura in pubblica udienza) e l'articolo 38 (spese).

Les éléments de la procédure énoncés aux articles 31 à 38 pourront aussi s'appliquer au Tribunal: l'article 31 (principe de la publicité des audiences), l'article 32 (interrogatoire des experts, témoins et parties), l'article 33 (procès-verbal des audiences), l'article 34 (établissement du rôle des audiences), l'article 35 (secret des délibérations), l'article 36 (teneur des arrêts), l'article 37 (signature des arrêts et lecture en séance publique) et l'article 38 (dépens).


1. Gli Stati membri assicurano che la vittima che non comprende o non parla la lingua del procedimento penale in questione sia assistita, previa richiesta, da un interprete secondo il ruolo della vittima previsto nel pertinente sistema giudiziario penale nell'ambito del procedimento penale, gratuitamente, almeno durante le audizioni o gli interrogatori della vittima nel corso del procedimento penale dinanzi alle autorità inquirenti e giudiziarie, inclusi gli interrogatori di polizia, così come per la sua partecipazione attiva alle ...[+++]

1. Conformément au rôle attribué aux victimes dans la procédure pénale par le système de justice pénale concerné, les États membres veillent à ce que la victime qui ne comprend pas ou ne parle pas la langue de la procédure pénale bénéficie, si elle le demande, d'une interprétation, gratuitement, au moins lors des entretiens ou auditions de la victime devant les autorités chargées de l'instruction et les autorités judiciaires au cours de cette procédure pénale, y compris durant l'audition par la police ou la gendarmerie, ainsi que d'une interprétation pour pouvoir participer activement aux audiences ...[+++]


Dovrebbe quindi essere messa a disposizione l'interpretazione gratuita durante l'interrogatorio delle vittime e per consentire loro di partecipare attivamente alle udienze, a seconda del ruolo della vittima nel pertinente sistema giudiziario penale.

Un service d'interprétation gratuit devrait par conséquent être toujours offert pendant l'audition de la victime et pour qu'elle puisse participer activement aux audiences, selon le rôle attribué à la victime par le système de justice pénale concerné.


1. Gli Stati membri assicurano che la vittima che non comprende o non parla la lingua del procedimento penale in questione sia assistita gratuitamente, qualora ne faccia richiesta, da un interprete, secondo il ruolo della vittima previsto nel pertinente sistema giudiziario penale nell'ambito del procedimento penale, almeno durante le audizioni o gli interrogatori del procedimento penale dinanzi alle autorità inquirenti e giudiziarie, inclusi gli interrogatori di polizia, così come per la sua partecipazione attiva alle udienze, comprese ...[+++]

1. Conformément au rôle attribué aux victimes dans la procédure pénale par le système de justice pénale concerné, les États membres veillent à ce que la victime qui ne comprend pas ou ne parle pas la langue de la procédure pénale bénéficie, si elle le demande, d'un service d'interprétation gratuit au moins lors des entretiens ou auditions avec les autorités chargées de l'instruction et les autorités judiciaires au cours de cette procédure pénale, y compris durant les interrogatoires menés par la police, ainsi que d'une interprétation pour qu'elle puisse participer activement aux audiences ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Occorre quindi che durante l'interrogatorio delle vittime e per la loro partecipazione attiva alle udienze sia sempre disponibile un servizio di interpretazione gratuito, secondo il ruolo della vittima nel pertinente sistema giudiziario penale.

Un service d'interprétation gratuit devrait par conséquent être toujours offert, selon le rôle attribué à la victime par le système de justice pénale applicable, pendant l'audition de la victime et pour qu'elle puisse participer activement aux audiences.


1. Gli Stati membri assicurano che la vittima che non comprende o non parla la lingua del procedimento penale in questione sia assistita, previa richiesta, da un interprete secondo il ruolo della vittima previsto nel pertinente sistema giudiziario penale nell'ambito del procedimento penale, gratuitamente, almeno durante le audizioni o gli interrogatori della vittima nel corso del procedimento penale dinanzi alle autorità inquirenti e giudiziarie, inclusi gli interrogatori di polizia, così come per la sua partecipazione attiva alle ...[+++]

1. Conformément au rôle attribué aux victimes dans la procédure pénale par le système de justice pénale concerné, les États membres veillent à ce que la victime qui ne comprend pas ou ne parle pas la langue de la procédure pénale bénéficie, si elle le demande, d'une interprétation, gratuitement, au moins lors des entretiens ou auditions de la victime devant les autorités chargées de l'instruction et les autorités judiciaires au cours de cette procédure pénale, y compris durant l'audition par la police ou la gendarmerie, ainsi que d'une interprétation pour pouvoir participer activement aux audiences ...[+++]


Dovrebbe quindi essere messa a disposizione l'interpretazione gratuita durante l'interrogatorio delle vittime e per consentire loro di partecipare attivamente alle udienze, a seconda del ruolo della vittima nel pertinente sistema giudiziario penale.

Un service d'interprétation gratuit devrait par conséquent être toujours offert pendant l'audition de la victime et pour qu'elle puisse participer activement aux audiences, selon le rôle attribué à la victime par le système de justice pénale concerné.


Di conseguenza, la controversia multipla in materia di brevetti può portare a risultati variabili, ove non contraddittori, nei vari Stati[17]. Nonostante la recente armonizzazione delle misure, delle procedure e dei rimedi applicabili alle violazioni dei diritti di proprietà intellettuale ai sensi della direttiva di applicazione[18], esistono tuttora considerevoli differenze nelle procedure e nelle prassi nazionali dovute ad aspetti non armonizzati, quali l'acquisizione delle prove materiali, i contro-interrogatori, le udienze, il ruolo dei periti, ecc ...[+++]

En conséquence, le litige multiple en matière de brevets peut impliquer des résultats variables ou peut-être même contradictoires dans les différents États. [17] Malgré l'harmonisation récente des mesures, des procédures et des moyens de défense dans le domaine des infractions aux DPI en vertu de la directive relative au respect des droits [18], il y a encore des différences importantes dans les procédures et les pratiques nationales dues aux questions non-harmonisées telles que la collecte des preuves matérielles, les examens croisés, les auditions, le rôle des experts, etc.


Gli elementi della procedura enunciati agli articoli da 31 a 38 dello Statuto possono inoltre applicarsi al Tribunale del brevetto comunitario: l'articolo 31 (principio delle udienze pubbliche), l'articolo 32 (interrogatorio dei periti, dei testimoni e delle parti), l'articolo 33 (verbale delle udienze), l'articolo 34 (fissazione del ruolo delle udienze), l'articolo 35 (segreto delle deliberazioni), l'articolo 36 (tenore delle sentenze), l'articolo 37 (firma delle sentenze e lettura in pubblica udienza) e l'articolo 38 (spese).

Les éléments de la procédure énoncés aux articles 31 à 38 pourront aussi s'appliquer au Tribunal: l'article 31 (principe de la publicité des audiences), l'article 32 (interrogatoire des experts, témoins et parties), l'article 33 (procès-verbal des audiences), l'article 34 (établissement du rôle des audiences), l'article 35 (secret des délibérations), l'article 36 (teneur des arrêts), l'article 37 (signature des arrêts et lecture en séance publique) et l'article 38 (dépens).


Il ruolo del presidente è di dirigere i lavori della Corte e di presiedere le udienze e le deliberazioni dei principali collegi giudicanti.

Le rôle du président est de diriger les travaux de la Cour et de présider les audiences et les délibérations des plus grandes formations de jugement.


w