Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aiuto a se stesso e al camerata
Azione dei farmaci nel corpo per un periodo di tempo
Farmacocinetica
Impiego a tempo parziale
Lavoro a metà tempo
Lavoro a tempo parziale
Mantenimento ad uno stesso livello
Multiplo
Principio della parità di retribuzione
Stasi
Tempo parziale

Traduction de «tempo stesso » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
l'acciaio al manganese che e' nello stesso tempo dolce e tenace, tende al grippaggio

l'acier au manganèse, qui est à la fois doux et tenace, à une tendance grippage


le gabbie universali hanno nello stesso tempo dei cilindri verticali e orizzontali

les cages universelles ont à la fois des cylindres verticaux et horizontaux


concetto a lavoro uguale, uguale salario | principio della parità di retribuzione | principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro | principio della parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro o per un lavoro di pari valore

concept à travail égal, salaire égal | principe à travail égal, salaire égal | principe de l'égalité des rémunérations entre travailleurs masculins et travailleurs féminins pour un même travail | principe de l'égalité des rémunérations entre travailleurs masculins et travailleurs féminins pour un même travail ou un travail de même valeur | principe de l'égalité salariale


stasi | mantenimento ad uno stesso livello

stase | lenteur ou arrêt de la circulation sanguine


multiplo | che interessa varie parti del corpo nello stesso momento

multiple


Decisione n. 140, del 17 ottobre 1989, concernente il tasso di conversione da applicare, da parte dell'istituzione del luogo di residenza di un lavoratore frontaliero in stato di disoccupazione completa, all'ultima retribuzione dallo stesso percepita nello Stato competente

Décision no. 140, du 17 octobre 1989, concernant le taux de conversion à appliquer par l'institution du lieu de résidence d'un travailleur frontalier en chômage complet au dernier salaire perçu par ce travailleur dans l'Etat compétent


Decisione n. 91, del 12 luglio 1973, concernente l'interpretazione dell'articolo 46, paragrafo 3 del regolamento CEE n. 1408/71 del Consiglio, relativo alla liquidazione delle prestazioni dovute in virtù del paragrafo 1 dello stesso articolo

Décision no. 91, du 12 juillet 1973, concernant l'interprétation de l'article 46 paragraphe 3 du règlement CEE no. 1408/71 du Conseil relatif à la liquidation des prestations dues au titre du paragraphe 1 du dit article


aiuto a se stesso e al camerata

aide à soi-même et au camarade


lavoro a tempo parziale [ impiego a tempo parziale | lavoro a metà tempo | tempo parziale ]

travail à temps partiel [ emploi à temps partiel | temps partiel | travail à mi-temps ]


farmacocinetica | azione dei farmaci nel corpo per un periodo di tempo

pharmacocinétique | étude du devenir des médicaments dans l'organisme
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Passi avanti su questo versante eviterebbero alle imprese UE di essere sottoposte a costi o altri vincoli da cui sono esenti i loro principali concorrenti, e al tempo stesso contribuirebbero al raggiungimento di obiettivi politici fondamentali dell'UE e consentirebbero all'industria di competere e al tempo stesso di assolvere gli obblighi politici e sociali inerenti al mercato europeo.

Les progrès réalisés à cet égard pourraient permettre d'éviter que les entreprises européennes soient soumises à des coûts ou à d'autres contraintes qui ne sont pas imposés à leurs principaux concurrents, en apportant dans le même temps une contribution positive à la réalisation des objectifs politiques clés de l'UE et permettre à l'industrie de participer à la compétition tout en satisfaisant aux exigences sociétales et politiques du marché européen.


1. Il presente regolamento prevede norme dettagliate per l’attuazione delle funzioni di rete della gestione del traffico aereo (air traffic management, ATM) ai sensi dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 551/2004, volte a permettere l’uso ottimale dello spazio aereo e assicurare che gli utenti dello stesso possano operare sulle traiettorie preferite, garantendo al tempo stesso il massimo accesso allo spazio aereo e ai servizi di navigazione aerea.

1. Le présent règlement fixe les modalités d’exécution des fonctions de réseau de la gestion du trafic aérien conformément à l’article 6 du règlement (CE) no 551/2004 afin de permettre une utilisation optimale de l’espace aérien dans le ciel unique européen et de donner aux usagers de l’espace aérien la possibilité d’exploiter les itinéraires qu’ils préfèrent, tout en assurant un accès maximal à l’espace aérien et aux services de navigation aérienne.


Di fatto, la proposta della Commissione volta a ristrutturare la tassazione dell'energia contribuirebbe alla transizione verso un'economia a basse emissioni di carbonio ed efficiente sotto il profilo energetico, riducendo al tempo stesso le distorsioni derivanti dalla diversa imposizione di prodotti simili utilizzati per lo stesso scopo.

Dans ce domaine, la proposition de la Commission visant à restructurer la taxation de l'énergie appuierait l'objectif de la transition vers une économie sobre en carbone et efficace sur le plan énergétique, tout en atténuant les distorsions engendrées par une taxation différente de produits similaires ayant le même usage.


Dovrebbero essere esclusi dall’ambito di applicazione del presente regolamento i medicinali per terapie avanzate preparati su base non ripetitiva conformemente a specifici requisiti di qualità e utilizzati in un ospedale all’interno dello stesso Stato membro, sotto l’esclusiva responsabilità professionale di un medico, in esecuzione di una prescrizione medica individuale per un prodotto specifico destinato a un determinato paziente, assicurando al tempo stesso che non siano violate le pertinenti norme comunitarie relative alla qualità e alla sicurezza.

Il convient d’exclure du champ d’application du présent règlement les médicaments de thérapie innovante qui sont préparés de façon ponctuelle, selon des normes de qualité spécifiques, et utilisés au sein du même État membre, dans un hôpital, sous la responsabilité professionnelle exclusive d’un médecin, pour exécuter une prescription médicale déterminée pour un produit spécialement conçu à l’intention d’un malade déterminé, tout en veillant à ce qu’il ne soit pas porté atteinte aux règles communautaires applicables en matière de qualité et de sécurité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E’ questo l’obiettivo del nuovo regolamento che sostituisce una direttiva che al tempo stesso rende più rigorose, proprio che al tempo stesso rende più rigorose, le condizioni che devono essere soddisfatte dalle imprese.

C’est l’objectif du nouveau règlement, qui remplace une directive et renforce en même temps les conditions auxquelles les entreprises doivent satisfaire.


Dovrebbero essere esclusi dall’ambito di applicazione del presente regolamento i medicinali per terapie avanzate preparati su base non ripetitiva conformemente a specifici requisiti di qualità e utilizzati in un ospedale all’interno dello stesso Stato membro, sotto l’esclusiva responsabilità professionale di un medico, in esecuzione di una prescrizione medica individuale per un prodotto specifico destinato a un determinato paziente, assicurando al tempo stesso che non siano violate le pertinenti norme comunitarie relative alla qualità e alla sicurezza.

Il convient d’exclure du champ d’application du présent règlement les médicaments de thérapie innovante qui sont préparés de façon ponctuelle, selon des normes de qualité spécifiques, et utilisés au sein du même État membre, dans un hôpital, sous la responsabilité professionnelle exclusive d’un médecin, pour exécuter une prescription médicale déterminée pour un produit spécialement conçu à l’intention d’un malade déterminé, tout en veillant à ce qu’il ne soit pas porté atteinte aux règles communautaires applicables en matière de qualité et de sécurité.


I costi relativi al mantenimento del conto che registra al tempo stesso delle operazioni di pagamento e di credito, i costi relativi all'impiego o al funzionamento di una carta o di un altro mezzo di pagamento che permette al tempo stesso delle operazioni di pagamento e dei prelievi di credito, nonché i costi relativi alle operazioni di pagamento in generale saranno considerati come costi del credito, salvo il caso in cui tali costi siano opzionali e stati determinati in modo chiaro e distinto nel contratto di credito o in qualsiasi altro contratto concluso con il consumatore.

Les coûts relatifs au maintien d'un compte enregistrant à la fois des opérations de paiement et de crédit, les coûts relatifs à l'utilisation ou au fonctionnement d'une carte ou d'un autre moyen de paiement permettant à la fois des opérations de paiement et des prélèvements de crédit ainsi que les coûts relatifs aux opérations de paiement en général seront considérés comme des coûts de crédit, sauf si ces coûts sont optionnels et ont été déterminés de manière claire et distincte dans le contrat de crédit ou tout autre contrat conclu avec le consommateur.


le spese aggiuntive che il consumatore deve sostenere quando sottoscrive un contratto di credito, sempre che il loro ammontare sia noto al creditore, in particolare le tasse riferite al prodotto a carico del creditore, le spese amministrative, le spese di perizia delle garanzie richieste, se del caso le spese di gestione del nuovo conto da aprire per il credito, sul quale vengono registrate al tempo stesso delle operazioni di pagamento e di credito, ed eventualmente i costi relativi all'impiego o al funzionamento di una carta o di un altro mezzo di pagamento che permette al tempo stesso delle operazioni di pagamento e dei prelievi di cre ...[+++]

les frais additionnels que le consommateur doit acquitter lorsqu'il souscrit un contrat de crédit, pour autant que le montant de ceux-ci soit connu du prêteur, notamment les taxes afférentes au produit auxquelles le prêteur est assujetti, les frais administratifs et frais d'expertise des sûretés réclamés, le cas échéant les frais de tenue du compte à ouvrir pour le crédit, sur lequel sont portés tant le débit que le crédit, et, le cas échéant, les frais d'utilisation ou d'activation d'une carte ou d'un autre moyen de paiement permettant d'effectuer à la fois des paiements et des prélèvements de crédit, ainsi que les frais afférents aux p ...[+++]


In conclusione, meglio effettuare un passo possibile che spiccare un salto inattuabile. Ciò è giusto soprattutto in un ambito come questo dove ciò risulta chiaramente possibile seguendo questo metodo e dove, al tempo stesso, risulta estremamente importante compiere progressi, alla luce della crescente internazionalizzazione della criminalità e dell'imperiosa necessità di favorire il conseguimento dei risultati migliori rafforzando la cooperazione e la condivisione degli strumenti tra gli Stati membri, conseguendo al tempo stesso maggiori economie di risorse globali in vista di migliori risultati.

Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras, dit‑on, surtout dans un domaine comme celui‑ci où le but recherché est à portée de main si l'on suit la méthodologie choisie et où il est indiscutablement très important de progresser face à une internationalisation croissante de la criminalité et à la nécessité impérieuse d'obtenir les résultats les plus efficaces grâce à un renforcement de la coopération et à la mise en commun des moyens entre les États membres, ce qui permet d'obtenir en même temps une meilleure économie des moyens mis en œuvre, et donc de meilleurs résultats.


Ma noi non lesiniamo il nostro sostegno affinché si costruiscano relazioni politiche durevoli fra le due rive del Mediterraneo, augurandoci al tempo stesso che il dramma algerino riesca a uscire dal silenzio in cui è avvolto da troppo tempo.

Mais nous ne mégotons pas notre soutien à l'enjeu qu'il y a à construire des relations politiques durables entre les deux rives de la Méditerranée, et nous souhaitons aussi que le drame algérien puisse sortir du huis-clos tragique dans lequel il se joue depuis trop longtemps.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'tempo stesso' ->

Date index: 2023-02-10
w