Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acqua calda per usi domestici
Acqua calda per usi igienici
Acqua calda sanitaria
Buoni costumi
Calcolatore domestico
Calcolatore per usi domestici
Costumista
Diesgnatore di costumi di scena
Disegnatore di costumi teatrali e per il cinema
Federazione Svizzera della Vela;USY;FSV-USY
Home computer
Informatica a domicilio
Informatica domestica
Informatica familiare
Informatica per usi domestici
Moralità pubblica
Tradizione
Usi e costumi
Usi e regole

Traduction de «usi e costumi » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


usi e costumi [ tradizione ]

coutumes et traditions [ coutumes | tradition ]




costumista | disegnatore di costumi teatrali e per il cinema | diesgnatore di costumi di scena | disegnatore di costumi di scena/disegnatrice di costumi di scena

concepteur de costumes | conceptrice de costumes | concepteur de costumes/conceptrice de costumes | créateur de costumes/créatrice de costumes


Federazione Svizzera della Vela; USY; FSV-USY

Fédération Suisse de Voile; USY; FSV-USY


informatica domestica [ calcolatore domestico | calcolatore per usi domestici | home computer | informatica a domicilio | informatica familiare | informatica per usi domestici ]

informatique domestique [ informatique familiale | ordinateur domestique ]


acqua calda per usi domestici | acqua calda per usi igienici | acqua calda sanitaria

eau chaude domestique | eau chaude sanitaire | ECS [Abbr.]


Direttiva 78/170/CEE del Consiglio, del 13 febbraio 1978, concernente la resa dei generatori di calore impiegati per il riscaldamento di locali e la produzione di acqua calda negli edifici non industriali nuovi o già esistenti, nonché l'isolamento della distribuzione del calore e di acqua calda per usi igienici nei nuovi edifici non industriali

Directive 78/170/CEE du Conseil, du 13 février 1978, portant sur la performance des générateurs de chaleur utilisés pour le chauffage de locaux et la production d'eau chaude dans les immeubles non industriels neufs ou existants ainsi que sur l'isolation de la distribution de chaleur et d'eau chaude sanitaire dans les nouveaux immeubles non industriels


Direttiva 78/170/CEE del Consiglio, del 13 febbraio 1978, concernente la resa dei generatori di calore impiegati per il riscaldamento dei locali e la produzione di acqua calda negli edifici non industriali nuovi o già esistenti, nonché l'isolamento della distribuzione del calore e di acqua calda per usi igienici nei nuovi edifici non industriali

Directive 78/170/CEE du Conseil, du 13 février 1978, portant sur la performance des générateurs de chaleur utilisés pour le chauffage de locaux et la production d'eau chaude dans les immeubles non industriels neufs ou existants ainsi que sur l'isolation de la distribution de chaleur et d'eau chaude sanitaire dans les nouveaux immeubles non industriels


moralità pubblica [ buoni costumi ]

moralité publique [ bonnes mœurs ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
23. osserva che in varie regioni il turismo culturale contribuisce alla diversificazione delle attività economiche tradizionali e crea occupazione, evitando così lo spopolamento, l'abbandono e il deterioramento di molti preziosi siti culturali e prevenendo l'estinzione di tradizioni, usi e costumi;

23. rappelle que le tourisme culturel dans différentes régions contribue à la diversification des activités économiques traditionnelles et crée des emplois, en évitant ainsi le dépeuplement, l'abandon et la détérioration de nombreux sites d'une grande valeur culturelle et la disparition des traditions et de la culture traditionnelle;


12. ricorda alla Commissione che i salari, pur essendo considerati un elemento importante nella risoluzione degli squilibri macroeconomici, non sono semplicemente uno strumento di adeguamento economico, ma rappresentano in primo luogo il reddito di cui i lavoratori hanno bisogno per vivere; invita la Commissione, nel contesto della valutazione dell'attuazione delle raccomandazioni, a procedere a una valutazione d'impatto per evitare che le raccomandazioni in materia di retribuzioni acuiscano la povertà lavorativa o le disparità salariali negli Stati membri e per incoraggiare gli Stati membri a ridurre la pressione fiscale sul lavoro, al fine di stimolare la crescita e innalzare i tassi di occupazione; incoraggia gli Stati membri a prevede ...[+++]

12. rappelle à la Commission que, bien qu'ils soient considérés comme un élément important dans la résolution des déséquilibres macroéconomiques, les salaires sont des revenus qui permettent aux travailleurs de vivre avant d'être un outil d'ajustement économique; demande également à la Commission, dans le cadre de son évaluation la mise en œuvre des recommandations spécifiques par pays, de réaliser une étude des incidences, de façon à ce que les recommandations dans le domaine des salaires n'accroissent pas la pauvreté des travailleurs ni les écarts de rémunération entre les ?États membres et à ce qu'elles encouragent ceux-ci à réduire la fiscalité qui pèse sur le travail afin de stimuler la croissance et d'augmenter le taux d'emploi; enc ...[+++]


L. considerando che la campagna dell'ISIS/Da'ish per la distruzione deliberata del patrimonio culturale, quale uno tra i principali cardini della sua propaganda terroristica, è stata definita dall'UNESCO come "pulizia culturale", volta a sradicare tutte le tracce di comunità religiose e fedi diverse da quelle che rappresentano la loro interpretazione dell'Islam. Tale campagna comprende sia attacchi intenzionali contro luoghi fisici e tangibili di culto, di memoria e apprendimento, sia contro l'espressione immateriale della cultura, come gli usi, i costumi e le credenze;

L. considérant que la campagne délibérée de destruction du patrimoine culturel à laquelle se livre l'EI, qui constitue l'une des pierres angulaires de sa propagande terroriste et qui a été qualifiée par l'UNESCO de stratégie d'"épuration culturelle" visant à effacer toute trace des communautés religieuses et confessionnelles qui ne prônent pas la même interprétation de l'islam, associant des attaques délibérées à la fois contre les lieux de culte, de mémoire et d'enseignement tangibles et matériels, et contre les expressions immatérielles de la culture, telles que les coutumes, les traditions et les croyances;


L’Unione europea è fondata sull’‘unità nella diversità’: diversità di culture, usi, costumi e credenze – e di lingue.

L’Union européenne se fonde sur « l’unité dans la diversité » : diversité des cultures, des coutumes, des opinions et des langues.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aleksander Videčnik, uno studioso che ha effettuato ricerche sugli usi e costumi degli abitanti dell’alta val Savinja, riferisce in particolare che il re d’Inghilterra Giorgio V, durante una visita al re Alessandro nel periodo tra le due guerre, aveva visitato la valle di Logar (che fa parte dell’alta val Savinja) e assaggiato lo «Želodec», apprezzandolo talmente da farselo poi spedire alla corte britannica.

Aleksander Videčnik, auteur ayant réalisé des recherches sur les coutumes et la vie des habitants de la haute vallée de la Savinja, rapporte notamment que le roi anglais Georges V, à l’occasion d’une visite chez le roi Alexandre entre deux guerres, avait visité la vallée de Logar (qui fait partie de la haute vallée de la Savinja) et goûté au «želodec»; il lui avait tellement plu qu’il se le fit plus tard régulièrement livrer à la cour d’Angleterre.


Da quanto precede si evince che la «Cochinilla de Canarias» è legata al suo ambiente geografico, alle tradizioni ed agli usi e costumi dei suoi produttori e presenta, quindi, caratteristiche specifiche.

Il ressort donc de la description des facteurs naturels et historiques que la «Cochinilla de Canarias» est liée à son milieu géographique et aux traditions et coutumes de ses producteurs, et qu’elle présente des caractéristiques particulières.


43. conferma le proprie dichiarazioni sui diritti delle popolazioni indigene in generale e della popolazione sami in particolare, in quanto unica popolazione indigena dell'UE, e sollecita la Commissione a continuare a cercare soluzioni atte a garantire che i processi di definizione delle politiche dell'Unione tengano contro anche della loro voce e delle loro esperienze; suggerisce, a tale proposito, di sostenere l'istituzione di una Rappresentanza indigena indipendente a Bruxelles; sottolinea che le politiche a favore di uno sviluppo positivo degli ambienti di vita nell'area promuovono altresì attività che tengono conto, in particolare, delle possibilità dei popoli indigeni della regione di sviluppare la propria cultura, la propria lingua e ...[+++]

43. confirme ses déclarations sur les droits des peuples autochtones en général, et des Sames en tant que seul peuple autochtone de l'Union européenne en particulier, et presse la Commission de continuer à étudier les moyens qui permettraient de garantir la présence de leur voix et de leur expérience dans les processus de décision de l'Union européenne; propose, à cet égard, de soutenir la création d'une représentation indépendante des peuples autochtones à Bruxelles; souligne que des politiques visant le développement positif des conditions de vie dans cette zone promeuvent aussi des activités qui tiennent particulièrement compte des ...[+++]


I lavoratori stagionali sono tenuti ad avere una conoscenza elementare degli aspetti della legislazione riguardante le modalità che disciplinano il proprio lavoro, la cultura e gli usi e costumi della società europea in cui vivono e lavorano onde garantire il reciproco rispetto delle differenze e, in tal modo, una maggiore adattabilità e socializzazione a loro reciproco vantaggio e in vista della realizzazione degli obiettivi della Strategia UE 2020.

Les travailleurs saisonniers sont tenus d'avoir une connaissance élémentaire des aspects de la législation qui concernent les modalités régissant leur emploi, de la culture et des us et coutumes de la société européenne dans laquelle ils vivent et travaillent, afin de garantir un respect réciproque des différences et, par là même, une adaptabilité et une socialisation accrues, pour leur bénéfice mutuel et en vue de la réalisation des objectifs de la stratégie Europe 2020.


2.1.5 Alla luce di queste esperienze, è necessario che l'UE dialoghi con le società locali, tragga insegnamento dal passato, impari a conoscere gli usi, i costumi, le tradizioni locali e la cultura delle singole società (ciascun paese è molto diverso dagli altri) e cooperi con esse al fine di sostenere i governi che emergeranno grazie a procedure autenticamente libere e democratiche.

2.1.5 Après ces bouleversements, l'UE doit se rapprocher des sociétés locales, tirer des leçons du passé, apprendre à connaître les usages, mœurs et traditions des populations, appréhender la culture de chacune desdites sociétés (qui présentent des différences marquées d'un pays à l'autre), et nouer une collaboration pour soutenir les régimes qui émergeront par des processus démocratiques authentiques et libres.


3. Gli Stati membri possono decidere, previa consultazione delle parti sociali e in base agli usi e costumi vigenti nei rispettivi Stati, di non applicare il paragrafo 1, primo comma, lettera c) ai casi di cui all'articolo 1, paragrafo 3, lettere a) e b), qualora la durata del distacco non sia superiore a un mese.

3. Les États membres peuvent, après consultation des partenaires sociaux, conformément aux us et coutumes de chaque État membre, décider de ne pas appliquer le paragraphe 1 second tiret point c) dans les cas visés à l'article 1er paragraphe 3 points a) et b), lorsque la durée du détachement n'est pas supérieure à un mois.


w