Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Activación del suceso
Escala Internacional de Sucesos Nucleares
Estado del suceso
INES
Periodista de sucesos
Periodista económica y de negocios
Periodista económico y de negocios
Periodista especializada en delitos
Periodista especializado en delitos
Periodista política
Periodista político
Suceso base de diseño
Suceso secular
Suceso tipo

Traduction de «Periodista de sucesos » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
periodista especializada en delitos | periodista especializado en delitos | periodista de sucesos | periodista especializado en delitos/periodista especializada en delitos

chroniqueur judiciaire | chroniqueuse judiciaire | chroniqueur judiciaire/chroniqueuse judiciaire | journaliste judiciaire


periodista político | periodista política | periodista político/periodista política

journaliste politique


periodista económico y de negocios | periodista económica y de negocios | periodista económico y de negocios/periodista económica y de negocios

journaliste économique


Escala Internacional de Sucesos Nucleares y Radiológicos [ INES | Escala Internacional de Sucesos Nucleares ]

Échelle internationale des événements nucléaires et radiologiques [ INES | Échelle internationale des événements nucléaires ]


suceso base de diseño | suceso tipo

evenement de reference | phenomene de reference


activación del suceso

déclenchement de l'événement [ déclenchement de l'évènement ]






Instituto Nacional de Previsión de Periodistas Italianos

Institut national de prévoyance des journalistes italiens


Ley sobre el régimen de pensiones de determinados artistas y periodistas que trabajan por cuenta ajena

loi régissant les pensions de certains artistes et journalistes salariés
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
H. Considerando que los medios sociales han jugado un importante papel en los sucesos de la llamada Primavera Árabe en diversos países, incluido Egipto; que blogueros, periodistas y defensores de los derechos humanos siguen siendo objeto de acoso e intimidación en Egipto;

H. considérant que les médias sociaux ont joué un rôle important dans les événements du Printemps arabe, notamment en Égypte; que les blogueurs, les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme continuent d'être la cible de harcèlement et d'intimidation en Égypte;


1. Insta a las autoridades egipcias a que liberen de inmediato a Alaa Abd El-Fattah, que permanece en prisión por negarse a responder a preguntas relativas a los sucesos del 9 de octubre de 2011 formuladas por el Tribunal Militar, que según El-Fattah no es una instancia judicial legítima ni imparcial; pide a las autoridades egipcias que garanticen que ningún bloguero, periodista o defensor de los derechos humanos sea sometido a acoso directo o indirecto ni a intimidación en Egipto;

1. invite instamment les autorités égyptiennes à libérer immédiatement M. Alaa Abd El-Fattah, qui se trouve en prison pour avoir refusé de répondre à des questions concernant les événements du 9 octobre 2011 posées par le tribunal militaire, dont il estime qu'il n'est ni impartial, ni légitime; invite les autorités égyptiennes à garantir que nul blogueur, journaliste ou défenseur des droits de l'homme ne soit l'objet d'actes, directs ou indirects, de harcèlement ou d'intimidation dans le pays;


Como demuestran los recientes sucesos en los países vecinos de la UE, el mundo conoce la situación sobre el terreno y las aspiraciones de la población a la libertad y la justicia social no solamente gracias al compromiso profesional de los periodistas y demás profesionales de los medios de comunicación, sino también gracias a tantos autores de bitácoras de Internet.

Comme l'illustre l'actualité récente dans les pays voisins de l'UE, c'est grâce non seulement à l'engagement professionnel des journalistes et autres professionnels des médias, mais aussi aux nombreux blogueurs privés que le monde est informé de la situation sur le terrain, ainsi que des aspirations des populations à la liberté et à la justice sociale.


Considerando que un elevado número de figuras opositoras, incluidos antiguos candidatos presidenciales, periodistas y defensores de los derechos humanos, fueron detenidos tras los sucesos acaecidos el 19 de diciembre de 2010 en Minsk y han permanecido encarcelados desde entonces en el centro de detención del KGB; que actualmente se siguen produciendo actos de represión y juicios de motivación política contra figuras opositoras y defensores de los derechos humanos, siendo más de 40 las personas ahora acusadas, que se enfrentan a penas ...[+++]

considérant qu'un grand nombre de personnalités de l'opposition, dont d'anciens candidats à l'élection présidentielle, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, ont été arrêtés à la suite des évènements qui se sont produits à Minsk le 19 décembre 2010 et qu'ils demeurent détenus depuis dans le centre de détention du KGB; que les actes de répression et les procès politiques visant des personnalités de l'opposition et des défenseurs des droits de l'homme ne cessent d'être à l'ordre du jour et que plus de 40 personnes sont désormais inculpées, risquant ainsi jusqu'à 15 ans d'emprisonnement,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Considerando que la Fiscalía de la Ciudad de Minsk ha ampliado a cinco meses el período de investigación del llamado caso de los «disturbios masivos», relacionado con los sucesos del 19 de diciembre de 2010; que los juicios de candidatos presidenciales, activistas opositores, defensores de los derechos humanos y periodistas instigados en relación con este caso han tenido una motivación política,

considérant que le procureur de la ville de Minsk a étendu à cinq mois la durée de l'enquête visant l'«émeute collective» liée aux évènements du 19 décembre 2010; que les procès dirigés en l'espèce contre les candidats à l'élection présidentielle, les militants de l'opposition, les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes sont de nature politique,


– (IT) Señora Presidenta, pido la palabra sólo para recordar el grave suceso que ocurrió ayer en Ramallah, donde un periodista italiano, Raffaele Ciriello, un free lance del periódico Corriere della sera, resultó muerto en el transcurso de un tiroteo, por los disparos realizado desde un tanque israelí.

- (IT) Madame la Présidente, je demande la parole uniquement pour rappeler le fait grave survenu hier à Ramallah, où Raffaele Ciriello, un journaliste indépendant italien envoyé du Corriere della Sera, a été tué lors d'un échange de coups de feu par des balles venant d'un char israélien.


Desgraciadamente, este suceso se produce después de otro gravísimo incidente, el asesinato en Afganistán de otra periodista italiana, Maria Grazia Cutuli.

Cet événement s'est malheureusement produit après la mort en Afghanistan d'une autre journaliste italienne, Maria Grazia Cutuli.


– (IT) Señora Presidenta, pido la palabra sólo para recordar el grave suceso que ocurrió ayer en Ramallah, donde un periodista italiano, Raffaele Ciriello, un free lance del periódico Corriere della sera , resultó muerto en el transcurso de un tiroteo, por los disparos realizado desde un tanque israelí.

- (IT) Madame la Présidente, je demande la parole uniquement pour rappeler le fait grave survenu hier à Ramallah, où Raffaele Ciriello, un journaliste indépendant italien envoyé du Corriere della Sera , a été tué lors d'un échange de coups de feu par des balles venant d'un char israélien.


w