Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Deputata
Deputata da eleggere
Deputata del Parlamento europeo
Deputato da eleggere
Deputato del PE
Deputato dimissionario
Deputato europeo
Dimissioni di un membro eletto
Durata del mandato
Eleggere domicilio nello Stato in questione
Eleggere il proprio domicilio
Eleggere per acclamazione
Eurodeputato
Europarlamentare
Gabinetto dimissionario
Governo dimissionario
Mandato elettivo
Mandato locale
Mandato nazionale
Mandato parlamentare
Mandato rappresentativo
Mandato vincolante
Membro del Parlamento europeo
Membro dimissionario
Parlamentare europeo
Persona eleggibile
Termine del mandato elettivo

Traduction de «Deputato da eleggere » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
deputato da eleggere | deputata da eleggere | persona eleggibile

personne éligible | citoyen éligible | citoyenne éligible


parlamentare europeo [ deputato del PE | deputato europeo | eurodeputato | europarlamentare ]

parlementaire européen [ député européen ]


eleggere il proprio domicilio

faire élection de domicile




eleggere domicilio nello Stato in questione

élire domicile dans l'Etat en question


mandato elettivo [ deputato dimissionario | dimissioni di un membro eletto | durata del mandato | gabinetto dimissionario | governo dimissionario | mandato locale | mandato nazionale | mandato parlamentare | mandato rappresentativo | mandato vincolante | membro dimissionario | termine del mandato elettivo ]

mandat électif [ cabinet démissionnaire | démission d'un élu | député démissionnaire | durée du mandat | fin du mandat électif | mandat local | mandat national | mandat obligatoire | mandat parlementaire | mandat représentatif | membre démissionnaire ]


deputata del Parlamento europeo | membro del Parlamento europeo | deputata | deputato/deputata

membre du parlement | parlementaire | député | député/députée
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Faccio un esempio molto concreto: l'Italia è chiamata a eleggere un parlamentare in un'eventuale elezione supplementare. Ma è più grave che si vada a una tornata elettorale in cui avremo una probabile affluenza di non più del 5% degli elettori oppure che si proceda a riconsiderare la classifica delle ultime elezioni del 2009 per sancire l'elezione, comunque di un deputato che è stato eletto a suffragio universale?

Je vous donne un exemple très concret: l’Italie est appelée à élire un député dans le cadre d’une éventuelle élection supplémentaire. Mais qu’est-ce qui est préférable? Que nous organisions une nouvelle élection dont le taux de participation ne dépassera probablement pas 5 % des électeurs ou que nous nous référions aux résultats des dernières élections de 2009 pour confirmer l’élection d’un député ayant été élu au suffrage universel direct?


w