Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Canone
Concessione d'esercizio
Concessione del diritto di esercizio
Concessione della licenza d'esercizio
Concessione per l'esercizio
Diritto
Diritto comunitario-diritto interno
Diritto comunitario-diritto nazionale
Diritto contrattuale
Diritto dei contratti
Diritto dell'UE-diritto nazionale
Diritto dell'Unione europea-diritto nazionale
Diritto di concessione
Diritto di licenza
Diritto nazionale-diritto comunitario
Diritto nazionale-diritto dell'Unione europea
Leggi sui contratti
Norme che regolano i contratti
Primato del diritto comunitario
Primato del diritto dell'UE
Primato del diritto dell'Unione europea
Priorità del diritto comunitario
Royalties
Royalty
Scienze giuridiche
Supremazia del diritto comunitario
Titolare di concessione per ripetitori

Traduction de «Diritto di concessione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
canone | diritto di concessione | diritto di licenza | royalties | royalty

redevance | royalty


diritto di concessione

droit de concession | prime d'affermage


concessione per l'esercizio (1) | concessione d'esercizio (2) | concessione della licenza d'esercizio (3) | concessione del diritto di esercizio (4)

concession d'exploitation (1) | concession du droit d'exploiter (2)


titolare di una concessione di ridiffusione per ripetitore (1) | titolare di una concessione di ridiffusione tramite ripetitore (2) | titolare di concessione per ripetitori (3) | titolare di una concessione di ridiffusione mediante ripetitore (4)

titulaire d'une concession de retransmission par réémetteur


aeroporto a beneficio di una concessione del diritto di esercizio

aéroport au bénéfice d'une concession du droit d'exploitation


la concessione di una licenza dà diritto a un indennizzo completo

la concession d'une licence ouvre droit à une pleine indemnisation


diritto dell'UE-diritto nazionale [ diritto comunitario-diritto interno | diritto comunitario-diritto nazionale | diritto dell'Unione europea-diritto nazionale | diritto nazionale-diritto comunitario | diritto nazionale-diritto dell'Unione europea ]

droit de l'UE-droit national [ droit communautaire-droit interne | droit communautaire-droit national | droit de l'Union européenne-droit national | droit national-droit communautaire | droit national-droit de l'Union européenne ]


scienze giuridiche [ diritto ]

science juridique [ droit ]


primato del diritto dell'UE [ primato del diritto comunitario | primato del diritto dell'Unione europea | priorità del diritto comunitario | supremazia del diritto comunitario ]

primauté du droit de l'UE [ primauté du droit communautaire | primauté du droit de l'Union européenne ]


leggi sui contratti | norme che regolano i contratti | diritto contrattuale | diritto dei contratti

législation relative aux contrats | loi relative aux contrats | droit des contrats | droit relatif aux contrats
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli Stati membri possono assegnare diritti all'aiuto agli agricoltori che hanno diritto alla concessione dei pagamenti diretti a norma dell'articolo 9 del presente regolamento, che soddisfano la condizione di cui al primo comma, lettera a) e che, per il 2013, non hanno percepito pagamenti in relazione a una domanda di aiuto di cui al primo comma, lettera b), del presente paragrafo e che, alla data fissata dallo Stato membro interessato a norma dell'articolo 11, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1122/2009 per l'anno di domanda 2013, possedevano solo terreni agricoli che non erano in buone condizioni agronomiche al 30 giugno 2003, ai se ...[+++]

Les États membres peuvent attribuer des droits au paiement à des agriculteurs qui sont habilités à recevoir des paiements directs conformément à l'article 9 du présent règlement, qui remplissent la condition prévue au point a) du premier alinéa, qui n'ont pas reçu de paiements pour 2013 pour une demande d'aide visée au premier alinéa, point b), du présent paragraphe et qui, à la date fixée par l'État membre concerné conformément à l'article 11, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1122/2009 pour l'année de demande 2013, détenaient uniqu ...[+++]


A parere dell’avvocato generale Wahl, il diritto alla concessione del congedo di maternità retribuito ai genitori di un bambino nato per effetto di un contratto di maternità surrogata non può essere invocato in base al diritto dell’Unione

Selon l’avocat général, M. Wahl, le droit de l’Union ne permet pas de déduire l’existence d’un droit à un congé payé au bénéfice des parents d’un enfant né grâce à une convention de mère porteuse


Mentre rileva che la situazione di una donna, quale la sig.ra Z, può essere paragonata a quella di una madre adottiva, l’avvocato generale sottolinea che gli Stati membri non hanno ancora provveduto all’armonizzazione della legislazione in materia del diritto alla concessione di un congedo retribuito per i genitori adottivi.

Si l’avocat général affirme que la situation d’une femme telle que Mme Z pourrait être comparée à celle d’une mère adoptive, il souligne que les États membres n’ont pas encore adopté de législation harmonisant le droit à congé payé pour les parents adoptifs.


Quest’ultimo chiede alla Corte se, in base al diritto dell’Unione , la donna abbia diritto alla concessione del congedo di maternità retribuito anche nel caso in cui il bambino sia stato dato alla luce da una madre surrogata.

Ce dernier demande à la Cour de justice si une femme, en vertu du droit de l’Union , a droit à un congé payé de maternité, même si elle n’a pas mis elle-même l’enfant au monde, mais que celui-ci est né d’une mère porteuse.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– una pratica concordata di cui è stata accertata la sussistenza tra le SGC e con cui ogni società limita, negli accordi di rappresentanza reciproca, il diritto di concessione di licenze relative al proprio repertorio sul territorio dell’altra SGC contraente.

- une pratique concertée dont l’existence a été constatée parmi les sociétés de gestion collective et par laquelle chaque société limite, dans les accords de représentation réciproque, le droit de concéder des licences relatives à son répertoire sur le territoire de l’autre société de gestion collective contractante.


2. Per i beni posseduti dagli enti che cessano di soddisfare le condizioni richieste per beneficiare dell’esenzione, quando essi sono ceduti a un ente legittimato a beneficiarne in applicazione del presente capo o, se del caso, a un ente legittimato a beneficiarne in applicazione dell’articolo 43, l’esenzione resta acquisita se questi li utilizzano per scopi che danno diritto alla concessione della medesima.

2. Pour les biens demeurant en la possession des organismes qui cessent de remplir les conditions requises pour bénéficier de l’exonération, lorsqu’ils sont cédés à un organisme fondé à bénéficier de l’exonération en application du présent chapitre ou, le cas échéant, à un organisme fondé à bénéficier de l’exonération en application de l’article 43, l’exonération reste acquise pour autant que celui-ci utilise les biens en cause à des fins ouvrant droit à l’octroi de telles exonérations.


2. In caso di prestito, locazione o cessione a un ente legittimato a beneficiare dell’esenzione in applicazione dell’articolo 51 o, se del caso, a un ente legittimato a beneficiare dell’esenzione in applicazione dell’articolo 43, paragrafo 1, lettera a), l’esenzione resta acquisita se tali enti utilizzano i beni in questione per scopi che danno diritto alla concessione della medesima.

2. En cas de prêt, location ou cession à un organisme fondé à bénéficier de l’exonération en application de l’article 51 ou le cas échéant, à un organisme fondé à bénéficier de l’exonération en application de l’article 43, paragraphe 1, point a), l’exonération reste acquise pour autant que ceux-ci utilisent les biens en cause à des fins ouvrant droit à l’octroi de telles exonérations.


2. In caso di prestito, locazione o cessione a un ente abilitato a beneficiare dell’esenzione in applicazione degli articoli 43 e 45, l’esenzione resta acquisita se tale ente utilizza i beni in questione per fini che danno diritto alla concessione di tale esenzione.

2. En cas de prêt, location ou cession à un organisme fondé à bénéficier de l’exonération en application des articles 43 et 45, l’exonération reste acquise, pour autant que celui-ci utilise les biens en question à des fins ouvrant droit à l’octroi de cette exonération.


2. In caso di prestito, locazione o cessione a un ente legittimato a beneficiare dell’esenzione in applicazione dell’articolo 51, l’esenzione resta acquisita se tale ente utilizza le merci in questione per fini che danno diritto alla concessione di tale esenzione.

2. En cas de prêt, location ou cession à un organisme fondé à bénéficier de l’exonération en application de l’article 51, l’exonération reste acquise pour autant que celui-ci utilise les marchandises en question à des fins ouvrant droit à l’octroi de cette exonération.


Qualsiasi estensione dell'intervento ad altre parti del territorio italiano dovrà essere oggetto di una notifica preventiva ai sensi dell'articolo 93, paragrafo 3 del trattato CEE, per consentire alla Commissione di valutare se le zone interessate abbiano diritto alla concessione dell'aiuto e per verificare la compatibilità con il mercato comune tanto delle forme d'aiuto, quanto delle intensità previste.

Toute extension de l'intervention dans d'autres parties du territoire italien devra faire l'objet d'une notification préalable au sens de l'article 93.3 CEE afin de permettre à la Commission d'apprécier l'éligibilité aux aides des zones concernées et la compatibilité avec le marché commun tant des formes d'aide que des intensités envisagées.


w