Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avviso di interruzione del lavoro
Comunicazione di sospensione del lavoro
Diritti del lavoratore
Diritto del lavoro
Disciplina giuridica del lavoro
Durata del lavoro
Flesssibilità della durata di lavoro
Infortunio con assenza dal lavoro
Infortunio con assenza dal lavoro inferiore a 3 giorni
Infortunio con un'interruzione del lavoro
Interruzione d'una relazione d'affari dubbiosa
Interruzione d'una relazione d’affari
Interruzione del LPU
Interruzione del lavoro
Interruzione del lavoro di pubblica utilità
Ispettore della sicurezza sul lavoro
Ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro
Ispettrice del lavoro
Legislazione del lavoro
Norme sul lavoro
Norme sulla sicurezza del lavoro
Prevenzione sanitaria sul luogo di lavoro
Rischio professionale
Ristrutturazione del tempo di lavoro
Sicurezza del lavoratore
Sicurezza del lavoro
Sicurezza sul lavoro
Statuto dei lavoratori
Tempo di lavoro
Tutela dei lavoratori

Traduction de «Interruzione del lavoro » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
interruzione del lavoro di pubblica utilità | interruzione del LPU

interruption d'un travail d'intérêt général | interruption d'un TIG


interruzione del lavoro

interruption du travail | absence


infortunio con assenza dal lavoro | infortunio con un'interruzione del lavoro

accident avec interruption de travail | accident ayant entraîné une absence du travail | accident du travail avec arrêt | AT avec arrêt


infortunio con assenza dal lavoro inferiore a 3 giorni | infortunio con un'interruzione del lavoro inferiore a 3 giorni

accident ayant entraîné une absence du travail de moins de 3 jours | accident du travail avec 1 à 3 jours d'arrêt


avviso di interruzione del lavoro | comunicazione di sospensione del lavoro

avis d'arrêt de travail


interruzione d'una relazione d'affari dubbiosa | interruzione d'una relazione d’affari

rupture d'une relation d'affaires douteuse | rupture d'une relation d'affaires


durata del lavoro [ flesssibilità della durata di lavoro | ristrutturazione del tempo di lavoro | tempo di lavoro ]

durée du travail [ temps de travail ]


diritto del lavoro [ diritti del lavoratore | disciplina giuridica del lavoro | legislazione del lavoro | norme sul lavoro | statuto dei lavoratori | tutela dei lavoratori ]

droit du travail [ droits du travailleur | législation du travail ]


sicurezza del lavoro [ norme sulla sicurezza del lavoro | prevenzione sanitaria sul luogo di lavoro | rischio professionale | sicurezza del lavoratore | sicurezza sul lavoro ]

sécurité du travail [ risque professionnel | sécurité du travailleur | sécurité sur le lieu de travail ]


ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro | ispettrice del lavoro | ispettore della sicurezza sul lavoro | ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro/ispettrice in materia di salute e sicurezza sul lavoro

inspectrice hygiène et sécurité au travail | inspecteur hygiène et sécurité au travail | inspecteur hygiène et sécurité au travail/inspectrice hygiène et sécurité au travail
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- la retribuzione dei periodi d'assenza e d'interruzione del lavoro interamente a carico del datore di lavoro,

- les rémunérations pour les périodes d'absence et d'arrêt de travail entièrement payées par l'employeur,


Sono state infatti stabilite delle norme minime ai sensi delle quali viene riconosciuto per la prima volta il diritto all’indennità di maternità a livello comunitario, consentendo l’interruzione del lavoro per almeno 14 settimane.

Des règles minimales ont été élaborées. Elles instaurent, pour la première fois, la reconnaissance du droit aux prestations de maternité au niveau européen, laquelle permettra une interruption du travail de 14 semaines au moins.


Sono lieta che il Consiglio abbia accolto in prima lettura il parere del Parlamento secondo cui le indennità di maternità dovrebbero permettere un’interruzione del lavoro di almeno tre mesi, il minimo indispensabile per il normale decorso di una gravidanza e il recupero fisico della madre in seguito a una nascita priva di complicazioni, benché per lo sviluppo salutare del bambino sia ottimale garantire almeno due anni di cure individuali a casa.

Je me réjouis que le Conseil se soit, dès la première lecture, rangé à l’opinion du Parlement selon laquelle les allocations de maternité devraient permettre de prendre un congé d’au moins trois mois, le minimum nécessaire pour un déroulement normal de la grossesse et le rétablissement physique de la mère après une naissance normale, bien que pour le bon développement de l’enfant, il soit optimal de disposer au moins de deux années de soins individuels à domicile.


5. propone che gli Stati membri sviluppino una strategia occupazionale che rimuova gli ostacoli all'accesso delle donne al mercato del lavoro, promuovendo condizioni di parità retributiva e adottando misure contro le discriminazioni sul piano delle pensioni, discriminazioni dovute all'interruzione del lavoro per maternità o permesso parentale;

5. propose que les États membres développent une stratégie pour l’emploi qui supprime les obstacles qui empêchent les femmes d’accéder au marché du travail, en favorisant les conditions de l’égalité salariale et en prenant des mesures contre les discriminations sur le plan des pensions qui résultent des interruptions de carrière pour cause de congé de maternité ou de congé parental;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'idoneità fisica è verificata regolarmente e dopo ogni incidente di lavoro come pure in caso di interruzione del lavoro dovuta a incidenti che coinvolgono persone .

L' aptitude physique est vérifiée régulièrement et après tout accident du travail, ainsi qu'après tout congé suite à un accident impliquant des personnes .


L’idoneità fisica è verificata regolarmente e dopo ogni incidente di lavoro come pure in caso di interruzione del lavoro dovuta a incidenti che coinvolgono persone.

L'aptitude physique est vérifiée régulièrement et après tout accident du travail, ainsi qu'après toute interruption du service due à un accident impliquant des personnes.


—la retribuzione dei periodi di assenza e d'interruzione del lavoro interamente a carico del datore di lavoro,

—les rémunérations pour les périodes d’absence et d’arrêt de travail entièrement payées par l’employeur,


In linea con le raccomandazioni della relazione comune sull'accrescimento del tasso di attività, è necessario un riesame sistematico dei sistemi fiscali e previdenziali con una particolare enfasi sull'eliminazione della disoccupazione e delle trappole della povertà, incoraggiando le donne a entrare, rimanere o ritornare sul mercato del lavoro dopo un'interruzione, e mantenendo più a lungo in attività i lavoratori anziani. Inoltre, la tassazione sul lavoro, in parti ...[+++]

Conformément aux recommandations formulées dans le rapport conjoint concernant l'accroissement de la participation au marché du travail, il importe de procéder à une révision systématique des systèmes d'imposition et d'indemnisation visant en particulier à éliminer les pièges du chômage et de la pauvreté, à encourager les femmes à entrer et à rester sur le marché du travail ou à le réintégrer après une interruption de carrière, et à prolonger la vie professionnelle des travailleurs âgés.


Ai sensi della direttiva 2014/50/UE, i lavoratori in un regime pensionistico complementare possono chiedere in che modo l'interruzione del lavoro o lo spostamento influenzi i loro diritti a pensione complementare e le condizioni che si applicherebbero per il futuro trattamento di tali diritti.

En vertu de la directive 2014/50/UE, les travailleurs affiliés à un régime de retraite complémentaire peuvent demander dans quelle mesure la cession d'un emploi ou un déménagement affectera leurs droits à pension complémentaire et les conditions régissant le traitement futur de ces droits.


i vantaggi accordati alle persone pensionate che hanno provveduto ad allevare figli, in particolare riguardanti i periodi di interruzione del lavoro.

les avantages accordés aux personnes retraitées qui ont élevé des enfants, notamment concernant les périodes d’interruption d’emploi.


w