Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Decisione
Decisione comunitaria
Decisione del Consiglio
Decisione del Consiglio europeo
Decisione del Parlamento europeo
Decisione delegata
Decisione delegata della Commissione
Decisione della Banca centrale europea
Decisione della Commissione
Decisione di attuazione di Prüm
Decisione di esecuzione
Decisione di esecuzione del Consiglio
Decisione di esecuzione della Commissione
Ordinare la sospensione della decisione impugnata
Rinvio della decisione

Traduction de «Rinvio della decisione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rinvio della decisione

ajournement de la décision | ajournement de la sanction


ordinare il rinvio dell'esecuzione della decisione impugnata | ordinare la sospensione della decisione impugnata

ordonner le sursis à l'exécution de la décision attaquée


ordinare il rinvio dell'esecuzione della decisione impugnata

ordonner le sursis à l'exécution de la décision attaquée


Decisione 2008/616/GAI del Consiglio, del 23 giugno 2008, relativa all’attuazione della decisione 2008/615/GAI sul potenziamento della cooperazione transfrontaliera, soprattutto nella lotta al terrorismo e alla criminalità transfrontaliera | decisione di attuazione di Prüm

Décision 2008/616/JAI du Conseil du 23 juin 2008 concernant la mise en œuvre de la décision 2008/615/JAI relative à l'approfondissement de la coopération transfrontalière, notamment en vue de lutter contre le terrorisme et la criminalité transfrontalière | décision concernant la mise en oeuvre de la décision de Prüm | décision Prüm


Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione 2006/560/GAI del Consiglio, del 24 luglio 2006, recante modifica della decisione 2003/170/GAI relativa all'utilizzo comune degli ufficiali di collegamento distaccati all'estero dalle autorità degli Stati membri incaricate dell'applicazione della legge (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision 2006/560/JAI du Conseil du 24 juillet 2006 modifiant la décision 2003/170/JAI relative à l'utilisation commune des officiers de liaison détachés par les autorités répressives des Etats membres (Développement de l'acquis Schengen)


Scambio di note del 19 agosto 2009 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della decisione della Commissione 2009/538/CE del 10 luglio 2009 che modifica la decisione 2008/456/CE che istituisce il Fondo per le frontiere esterne (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Echange de notes du 19 août 2009 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision de la Commission 2009/538/CE du 10 juillet 2009 modifiant la décision 2008/456/CE fixant les modalités de mise en oeuvre du Fonds pour les frontières extérieures (Développement de l'acquis Schengen)


decisione (UE) [ decisione comunitaria | decisione del Consiglio | decisione del Consiglio europeo | decisione della Banca centrale europea | decisione della Commissione | decisione del Parlamento europeo ]

décision (UE) [ décision communautaire | décision de la Banque centrale européenne | décision de la Commission | décision du Conseil | décision du Conseil européen | décision du Parlement européen ]


decisione di esecuzione [ decisione di esecuzione del Consiglio | decisione di esecuzione della Commissione ]

décision d'exécution [ décision d'exécution de la Commission | décision d'exécution du Conseil ]


decisione delegata [ decisione delegata della Commissione ]

décision déléguée [ décision déléguée de la Commission ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lo Stato membro beneficiario di una decisione di rinvio provvede a che le carenze all'origine delle detrazioni che persistono al momento dell'adozione della decisione di rinvio siano corrette in base ad un piano d'azione stabilito in consultazione con la Commissione, che preveda chiari indicatori di avanzamento.

L'État membre bénéficiant d'une décision de report veille à ce que les déficiences qui ont justifié les déductions et qui persistent au moment de l'adoption de ladite décision fassent l'objet de mesures correctives, sur la base d'un plan d'action établi en concertation avec la Commission et comprenant des indicateurs de progrès clairs.


Fino alla notifica, al giudice del rinvio, della decisione emessa sulla domanda di pronuncia pregiudiziale, la cancelleria della Corte resterà in contatto con detto giudice, al quale trasmetterà copia degli atti di procedura.

Jusqu’à la signification, à la juridiction de renvoi, de la décision statuant sur sa demande de décision préjudicielle, le greffe de la Cour restera en contact avec cette juridiction à laquelle il transmettra copie des actes de procédure.


– viste la sua decisione dell'8 aprile 2003 sul rinvio della decisione sul discarico e la sua risoluzione recante le osservazioni che costituiscono parte integrante della decisione ,

— vu sa décision du 8 avril 2003 sur l'ajournement de la décision concernant la décharge et sa résolution contenant les observations accompagnant ladite décision ,


– viste la sua decisione dell'8 aprile 2003 sul rinvio della decisione sul discarico e la sua risoluzione recante le osservazioni che costituiscono parte integrante della decisione,

– vu sa décision du 8 avril 2003 sur l'ajournement de la décision concernant la décharge et sa résolution contenant les observations accompagnant ladite décision,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. Nei casi menzionati al paragrafo 1, lettere b), c), d) ed e), l'autorità competente dello Stato di esecuzione informa senza indugio l'autorità competente dello Stato di emissione del rinvio dell'esecuzione della decisione di confisca, compresi i motivi e, se possibile, la durata prevista del rinvio, con qualsiasi mezzo che lasci una traccia scritta.

4. Dans les cas visés au paragraphe 1, points b), c), d) et e), l'autorité compétente de l'État d'exécution fait rapport sans délai à l'autorité compétente de l'État d'émission sur le sursis à l'exécution de la mesure de confiscation, y compris sur les motifs du sursis et, si possible, sur sa durée prévue, par tout moyen permettant de laisser une trace écrite.


H. considerando che l'articolo 145 del nuovo Regolamento finanziario e l'articolo 94 del regolamento (CE, Euratom) n. 2343/2002 prescrivono che il Parlamento esamini la relazione sul discarico da concedere a detti organismi per un dato esercizio n, entro il 30 aprile dell'anno n + 2; che lo stesso articolo 94 dispone, nel caso in cui vi sia una proposta della commissione competente per il rinvio della decisione di discarico, che il Parlamento esponga i motivi del rinvio;

H. considérant que l'article 145 du nouveau règlement financier et l'article 94 du règlement (CE, Euratom) n° 2343/2002 prévoient que le Parlement examine un rapport concernant la décharge à octroyer à ces organismes pour un exercice donné d'ici au 30 avril de l'année n+2; considérant en outre qu'en cas de proposition de report de la décision de décharge de la part de la commission compétente, l'article 94 prévoit que le Parlement énonce les raisons de cet ajournement,


H. considerando che l'articolo 145 del nuovo Regolamento finanziario e l'articolo 94 del regolamento finanziario quadro della Commissione applicabile agli organismi menzionati all'articolo 185 del regolamento del Consiglio n° 1605/2002, prescrivono che il Parlamento esamini la relazione sul discarico da concedere a detti organismi per un dato esercizio n, entro il 30 aprile dell'anno n + 2; che lo stesso Regolamento dispone, nel caso in cui vi sia una proposta della commissione competente per il rinvio della decisione di discarico, che la risoluzione esponga i motivi del rinvio;

H. considérant que l'article 145 du nouveau règlement financier et l'article 94 du règlement financier cadre de la Commission relatif aux organismes communautaires visés à l'article 185 du règlement n° 1605/2002 du Conseil prévoit que le Parlement examine un rapport concernant la décharge à octroyer à ces organismes pour un exercice donné d'ici au 30 avril de l'année n+2; considérant en outre qu'en cas de proposition de report de la décision de décharge de la part de la commission compétente, il est prévu que la résolution qui l'accompagne énonce les raisons de cet ajournement,


D'altro canto, qualsivoglia altro rinvio della decisione di ritirarsi, che potrebbe essere il risultato dell'aumento della speranza di vita o degli sviluppi ulteriori dei regimi della sicurezza sociale e delle pensioni private, potrebbe indurre tali lavoratori ad investire in nuove competenze in funzione dell'evoluzione tecnologica" (Friedberg, L (2001)).

Par contre, toute postposition ultérieure de la retraite, qui pourrait être due à l'augmentation de l'espérance de vie ou à l'évolution de la sécurité sociale et des pensions privées, peut amener ces travailleurs à investir dans de nouvelles compétences en fonction de l'évolution technologique" (Friedberg, L (2001))


1. Quando la commissione competente per il merito presenta una proposta di risoluzione per il rinvio della decisione di discarico, essa deve indicare le ragioni del rinvio.

1. Lorsque la commission compétente au fond dépose une proposition de résolution prévoyant l'ajournement de la décision de décharge, celle-ci expose les motifs de l'ajournement.


Queste ultime riguardano, in particolare, la nozione di parte nel procedimento principale, di parte interveniente e di parte nel procedimento dinanzi al Tribunale oppure, in materia pregiudiziale, le norme relative alle modalità di rinvio alla Corte e al contenuto della decisione di rinvio.

Celles-ci concernent, notamment, la notion de partie au litige au principal, de partie intervenante et de partie à la procédure devant le Tribunal ou, en matière préjudicielle, les règles relatives à la saisine de la Cour et au contenu de la décision de renvoi.


w