Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contratto d'affitto
Contratto di locazione
Diritto di risoluzione del contratto
Durata del contratto di affitto
Durata della locazione
Rescissione di contratto
Revoca di contratto
Risoluzione anticipata
Risoluzione anticipata di un affitto
Risoluzione del contratto d'affitto
Risoluzione del contratto d'arruolamento
Risoluzione del contratto di franchising ante tempore
Risoluzione di contratto
Scioglimento del contratto d'affitto
Scioglimento di contratto

Traduction de «Risoluzione del contratto d'affitto » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
risoluzione del contratto d'affitto | scioglimento del contratto d'affitto

résiliation du bail | résiliation du fermage


risoluzione del contratto di franchising ante tempore | risoluzione del contratto di franchising prima della scadenza

fin du contrat de franchise avant l'arrivée du terme


risoluzione di contratto [ rescissione di contratto | revoca di contratto | scioglimento di contratto ]

résiliation de contrat


risoluzione del contratto d'arruolamento

résiliation du contrat d'engagement


diritto di risoluzione del contratto

droit à la résolution du contrat


risoluzione di contratto

résiliation de contract | résiliation de contrat de travail


contratto di locazione [ contratto d'affitto ]

bail [ bail à loyer ]


risoluzione anticipata di un affitto | risoluzione anticipata

résiliation anticipée d'un bail à ferme | résiliation anticipée


durata della locazione [ durata del contratto di affitto ]

durée du bail
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Contratto stipulato in cambio di dati:Se il consumatore ha ottenuto un contenuto digitale o un servizio in cambio di dati personali, le nuove norme chiariscono che il fornitore deve smettere di utilizzarli nel caso di risoluzione del contratto.

Contrat établi en échange de données:Si le consommateur a obtenu un contenu ou service numérique en échange de données à caractère personnel, les nouvelles règles précisent que le fournisseur doit cesser d'utiliser ces données si le contrat est résilié.


In secondo luogo è parimenti errata la decisione impugnata nella parte in cui conclude che gli elementi patrimoniali che verranno messi all’asta non appartengono alla NEA LARKO, bensì allo Stato greco, con la conseguenza che in realtà lo stabilimento minerario di Larimna, insieme agli altri stabilimenti di trasformazione mineraria e agli stabilimenti ausiliari non giungeranno mai nella proprietà dello Stato greco, bensì rimarranno nella proprietà della NEA LARKO anche dopo la possibile risoluzione del contratto di affitto dei diritti ...[+++]

Deuxièmement, la décision attaquée est également entachée d’erreur en ce qu’elle considère que les éléments d’actif devant être mis aux enchères appartiendront non pas à la NOUVELLE LARKO mais à l’État grec; la vérité est que l’usine métallurgique de Larymna et l’ensemble des installations de traitement du minerai, ainsi que les installations annexes de l’usine, ne deviendront jamais la propriété de l’État grec mais demeureront, même après la fin probable du bail des droits miniers, dans le giron de la NOUVELLE LARKO, puisqu’ils lui appartiennent en pleine propriété.


Inoltre, la risoluzione del contratto di concessione concluso con la PTC non è prevista prima del 2025.

En outre, la résiliation du contrat de concession conclu avec PTC n’est pas prévue avant 2025.


Se tale ripristino non è praticabile, egli può chiedere, in seconda battuta, una riduzione del prezzo o la risoluzione del contratto.

À défaut de pouvoir obtenir cette mise en conformité, il peut exiger, dans un second temps, une réduction du prix ou la résolution du contrat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Se l’espressione di cui all’articolo 3, paragrafo 3, della direttiva 2001/23/CE (1), secondo cui le «condizioni di lavoro» convenute mediante contratto collettivo e in vigore nei confronti del cedente devono essere mantenute «[negli stessi] termini» fino «alla data della risoluzione o della scadenza del contratto collettivo», debba essere interpretata nel senso che essa ricomprende anche condizioni di lavoro stabilite in un contrat ...[+++]

Les termes figurant à l’article 3, paragraphe 3, de la directive 2001/23/CE (1), selon lesquels les «conditions de travail» convenues par une convention collective et applicables chez le cédant sont maintenues «dans la même mesure»«jusqu’à la date de la résiliation ou de l’expiration de la convention collective», doivent-ils être interprétés en ce sens qu’en relèvent également les conditions de travail qui ont été fixées par voie de convention collective et qui, en vertu du droit national, continuent, malgré la résiliation de ladite convention, de produire leurs effets sans limitation de délai, tant qu’une autre convention collective n’e ...[+++]


Una delle azioni fondamentali della strategia è di elaborare clausole e condizioni contrattuali tipo per far fronte a questioni non contemplate dal diritto comune europeo della vendita, quali la conservazione dei dati dopo la risoluzione del contratto, la divulgazione e l’integrità dei dati, la localizzazione e il trasferimento dei dati, la proprietà dei dati o la responsabilità diretta e indiretta sugli stessi.

L'une des actions-clés de la stratégie consiste à élaborer des modèles de clauses et conditions contractuelles qui règlent des questions qui ne sont pas régies par le droit commun européen de la vente tels que: la préservation des données à l'expiration du contrat, la divulgation et l’intégrité des données, la localisation et le transfert des données, la propriété des données ou la responsabilité directe et indirecte.


La sig.ra Mühlleitner chiede la risoluzione del contratto di vendita del veicolo che essa aveva acquistato dall’Autohaus Yusufi per uso privato.

Par ce recours, Mme Mühlleitner demande la résolution du contrat de vente du véhicule qu’elle a acheté auprès de l’Autohaus Yusufi pour ses besoins privés.


4. Se il contratto è concluso mediante un mezzo di comunicazione a distanza che consente uno spazio o un tempo limitato per visualizzare le informazioni, il professionista fornisce, su quel mezzo in particolare e prima della conclusione del contratto, almeno le informazioni precontrattuali riguardanti le caratteristiche principali dei beni o servizi, l’identità del professionista, il prezzo totale, il diritto di recesso, la durata del contratto e, nel ...[+++]

4. Si le contrat est conclu selon une technique de communication à distance qui impose des contraintes d’espace ou de temps pour la présentation des informations, le professionnel fournit, sur la technique en question et avant la conclusion du contrat, au minimum les informations précontractuelles concernant les principales caractéristiques des biens ou des services, l’identité du professionnel, le prix total, le droit de rétractation, la durée du contrat et, dans le cas des contrats à durée indéterminée, les modalités pour mettre fin au contrat, telles qu’énoncées à l’article 6, paragraphe 1, points a), b), e), h) et o).


la durata del contratto, se applicabile, o, se il contratto è a tempo indeterminato o è un contratto a rinnovo automatico, le condizioni di risoluzione del contratto;

la durée du contrat, s’il y a lieu, ou, s’il s’agit d’un contrat à durée indéterminée ou à reconduction automatique, les conditions de résiliation du contrat;


l) informazioni sul diritto di risoluzione del contratto e di recesso dal medesimo e l'indicazione della persona alla quale devono essere comunicati un'eventuale risoluzione o un eventuale recesso, con precisazione altresì della o delle modalità cui è necessario attenersi per detta comunicazione; l'indicazione precisa della natura e dell'importo delle spese che l'acquirente che eserciti il diritto di recesso è tenuto a rimborsare, ...[+++]

l) des informations sur le droit de résiliation et le droit de rétractation du contrat et l'indication de la personne à laquelle doit être notifiée une éventuelle résiliation ou rétractation, ainsi que l'indication de la ou des modalités selon lesquelles la notification peut être faite; l'indication précise de la nature et du montant des frais que l'acquéreur serait tenu de rembourser conformément à l'article 5 point 3 de la présente directive s'il exerce son droit de rétractation; le cas échéant, des informations sur les modalités pour résilier le contrat de crédit lié au contrat en cas de résiliation ou de rétractation de celui-ci;


w