Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorità della cosa giudicata
Condanna penale di minorenne
Effetti della sentenza
Esecuzione coattiva
Esecuzione della sentenza
Esecuzione forzata
Esecuzione penale
Esecuzione provvisoria
Giudizio
Giudizio penale
Sentenza
Sentenza contumaciale
Sentenza cresciuta in giudicato
Sentenza definitiva
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte CE
Sentenza della Corte di giustizia
Sentenza della Corte di giustizia
Sentenza della corte
Sentenza di diritto penale
Sentenza esecutoria
Sentenza in contumacia
Sentenza interlocutoria
Sentenza passata in giudicato
Sentenza penale
Sentenza penale nei confronti di un minorenne
Sentenza preparatoria
Sentenza pronunziata in contumacia
Sentenza provvisoria
Verdetto
Via esecutiva

Traduction de «Sentenza penale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sentenza penale | sentenza | giudizio penale | sentenza di diritto penale

jugement pénal | jugement de droit pénal | jugement


sentenza penale nei confronti di un minorenne | condanna penale di minorenne

jugement pénal de mineur | condamnation pénale de mineur | condamnation en vertu du droit pénal des mineurs


esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ]

voie d'exécution [ autorité de la chose jugée | effet du jugement | exécution d'un arrêt | exécution du jugement | mesure d'exécution forcée ]


sentenza passata in giudicato | sentenza cresciuta in giudicato | sentenza definitiva | sentenza esecutoria

jugement passé en force de chose jugée | jugement entré en force de chose jugée | jugement ayant force de chose jugée | jugement ayant l'autorité de la chose jugée | jugement passé en force | jugement entré en force | jugement définitif | jugement exécutoire


sentenza contumaciale | sentenza in contumacia | sentenza pronunziata in contumacia

arrêt par défaut


sentenza interlocutoria | sentenza preparatoria | sentenza provvisoria

avant dire droit | avant faire droit


giudizio [ sentenza | sentenza della corte | verdetto ]

jugement [ arrêt | arrêt de la Cour | sentence ]


sentenza | sentenza della Corte | sentenza della Corte di giustizia

arrêt | arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne


sentenza della Corte (UE) [ sentenza della Corte CE | sentenza della Corte di giustizia (UE) ]

arrêt de la Cour (UE) [ arrêt CJCE | arrêt de la Cour (CE) | arrêt de la Cour de justice (CE) | arrêt de la Cour de justice (UE) ]


fornire informazioni sulla sentenza di un organo giurisdizionale

informer d'une décision de justice
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Corte considera inoltre che la condizione dell’esecuzione prevista dalla CAAS non rimette in discussione il principio del ne bis in idem in quanto tale, giacché essa mira unicamente ad evitare l’impunità di cui potrebbero giovarsi persone condannate in uno Stato membro con sentenza penale definitiva.

Par ailleurs, la Cour considère que la condition d’exécution prévue dans la CAAS ne remet pas en cause le principe ne bis in idem en tant que tel, puisqu’elle vise uniquement à éviter l’impunité dont pourraient bénéficier des personnes condamnées dans un État membre par un jugement pénal définitif.


Secondo la Convenzione di applicazione dell'Accordo di Schengen (CAAS), una persona che sia stata giudicata con sentenza definitiva in uno Stato non può essere sottoposta ad un procedimento penale per i medesimi fatti in un altro Stato (principio del «ne bis in idem»).

Selon la convention d’application de l’accord de Schengen (CAAS), une personne qui a été définitivement jugée dans un État ne peut, pour les mêmes faits, être poursuivie dans un autre État (principe « ne bis in idem »).


In seguito, la Commissione ha accertato che la Spagna aveva dato integrale esecuzione alla sentenza del 2006 in pendenza del giudizio dinanzi alla Corte, cosicché essa ha rinunciato alla sua domanda di condanna a una penale pur confermando la sua domanda di condanna a una somma forfettaria il cui importo, a suo parere, dovrebbe essere stabilito pari a circa 65 milioni di euro .

Par la suite, la Commission a constaté que l’Espagne avait intégralement exécuté l’arrêt de 2006 durant la procédure devant la Cour, si bien qu’elle a abandonné sa demande de condamnation à une astreinte tout en maintenant sa demande de condamnation à une somme forfaitaire dont le montant devrait, selon elle, être fixé à environ 65 millions d’euros .


Mediante la decisione odierna, la Commissione chiede alla Corte di comminare sanzioni composte da una penale giornaliera pari a 65.280 euro a partire dalla data della seconda sentenza della Corte e fino all'esecuzione della decisione in materia di aiuti di Stato e da una somma forfettaria pari a 7.140 euro al giorno per ciascun giorno trascorso dalla data della prima sentenza della Corte alla seconda sentenza della Corte.

Par la décision de ce jour, la Commission invite la Cour à infliger des amendes comprenant une astreinte journalière de 65.280 euros à compter de la date du second arrêt jusqu'au respect de la décision en matière d'aides d'État, de même que le paiement d'une somme forfaitaire de 7.140 euros par jour écoulé depuis la date du premier arrêt de la Cour jusqu'à celle du second arrêt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
persone alle quali deve essere notificata una sentenza penale o altri documenti connessi con un procedimento penale per rispondere di fatti che sono stati loro ascritti,

les personnes auxquelles doivent être notifiés un jugement répressif ou d’autres documents en rapport avec une procédure pénale, afin de répondre de faits pour lesquels elles font l’objet de poursuites,


In base all'ordinamento vigente nella maggior parte degli Stati membri, la confisca si configura quale sanzione fondata sulla responsabilità penale accertata dell'indagato. Tuttavia uno strumento giuridico di nuova adozione potrebbe prevedere casi in cui la confisca non richieda l'accertamento preliminare della responsabilità dell'indagato con sentenza penale (recependo quindi nella normativa dell'Unione europea la raccomandazione 3 del GAFI[13] ).

Dans la plupart des États membres, la confiscation est une sanction liée à une condamnation pénale. Un nouvel instrument juridique pourrait toutefois prévoir des cas dans lesquels la confiscation intervient sans condamnation pénale préalable (ce qui transposerait ainsi la recommandation 3 du groupe d’action financière (GAFI)[13] en droit européen).


12. Ai sensi dell’articolo 50 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, “nessuno può essere perseguito o condannato per un reato per il quale è già stato assolto o condannato nell’Unione a seguito di una sentenza penale definitiva”.

12. Aux termes de l’article 50 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne, « nul ne peut être légalement poursuivi ou puni pénalement en raison d’une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné dans l’Union par un jugement pénal définitif ».


L'articolo 56 della Convenzione del Consiglio d'Europa sulla validità internazionale dei giudizi repressivi stabilisce che: "Ciascuno Stato Contraente adotterà le misure legislative che riterrà appropriate per permettere ai suoi tribunali, al momento di emanare una sentenza, di prendere in considerazione qualsiasi precedente sentenza penale europea emanata per un altro reato, avendo udito l'imputato, al fine di aggiungere a tale sentenza tutti o alcuni degli effetti che le proprie leggi prevedono per sentenze emanate nel proprio territorio.

L'article 56 de la Convention du Conseil de l'Europe sur la validité internationale des jugements répressifs stipule que "Tout Etat contractant prend les mesures législatives qu'il estime appropriées afin de permettre à ses tribunaux, lors du prononcé d'un jugement, de prendre en considération tout jugement répressif européen contradictoire rendu antérieurement en raison d'une autre infraction en vue que s'attache à celui-ci tout ou partie des effets que sa loi prévoit pour les jugements rendus sur son territoire.


L'articolo 56 della Convenzione europea del Consiglio d'Europa sull'efficacia internazionale delle sentenze penali [113] del 1970 prevede che «Ciascuno Stato contraente adotterà le misure che riterrà appropriate per permettere ai suoi tribunali, al momento di emanare una sentenza, di prendere in considerazione qualsiasi sentenza penale europea resa in contraddittorio emanata per un altro reato, al fine di aggiungere a tale sentenza tutti o alcuni degli effetti che le proprie leggi prevedono per le sentenze emanate nel proprio territorio.

L'article 56 de la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs [113] de 1970 prévoit que « Tout Etat contractant prend les mesures législatives qu'il estime appropriées afin de permettre à ses tribunaux, lors du prononcé d'un jugement, de prendre en considération tout jugement répressif européen contradictoire rendu antérieurement en raison d'une autre infraction en vue que s'attache à celui-ci tout ou partie des effets que sa loi prévoit pour les jugements rendus sur son territoire.


Con la sentenza del 13 settembre 2005, la Corte di giustizia delle Comunità europee ha annullato la decisione quadro 2003/80/GAI relativa alla protezione dell'ambiente attraverso il diritto penale: le misure intese a proteggere l'ambiente rientrano nella competenza della Comunità (articolo175 del TCE) anche quando comportano provvedimenti in relazione al diritto penale degli Stati membri.

Par arrêt du 13 septembre 2005, la Cour de justice des Communautés européennes a annulé la décision-cadre 2003/80/JAI du Conseil relative à la protection de l'environnement par le droit pénal: les mesures qui ont pour objectif la protection de l'environnement relèvent de la compétence de la Communauté (article 175 du traité CE), même lorsqu'elles font intervenir des mesures en relation avec le droit pénal des États membres.


w