Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorità della cosa giudicata
Decisione di esecuzione
Decisione di esecuzione del Consiglio
Decisione di esecuzione della Commissione
Direttiva di esecuzione
Direttiva di esecuzione del Consiglio
Direttiva di esecuzione della Commissione
Effetti della sentenza
Esecuzione capitale extragiudiziaria
Esecuzione coattiva
Esecuzione della sentenza
Esecuzione extragiudiziale
Esecuzione forzata
Esecuzione penale
Esecuzione provvisoria
Esecuzione sommaria
Interruzione d'una relazione d'affari dubbiosa
Interruzione d'una relazione d’affari
Interruzione dell'esecuzione
Interruzione della pena
Interruzione di un programmma
Interruzione per avaria
Interruzione per guasto
Interruzione strutturata di terapia
STI
Sospensione dell'esecuzione di un programma
Via esecutiva

Traduction de «interruzione dell'esecuzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
interruzione dell'esecuzione | interruzione della pena

interruption de l'exécution | interruption de peine


interruzione dell'esecuzione

interruption de l'exécution


interruzione di un programmma | sospensione dell'esecuzione di un programma

abandon d'un programme | arrêt d'un programme | interruption d'un programme


esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ]

voie d'exécution [ autorité de la chose jugée | effet du jugement | exécution d'un arrêt | exécution du jugement | mesure d'exécution forcée ]


interruzione d'una relazione d'affari dubbiosa | interruzione d'una relazione d’affari

rupture d'une relation d'affaires douteuse | rupture d'une relation d'affaires


decisione di esecuzione [ decisione di esecuzione del Consiglio | decisione di esecuzione della Commissione ]

décision d'exécution [ décision d'exécution de la Commission | décision d'exécution du Conseil ]


direttiva di esecuzione [ direttiva di esecuzione del Consiglio | direttiva di esecuzione della Commissione ]

directive d'exécution [ directive d'exécution de la Commission | directive d'exécution du Conseil ]


esecuzione capitale extragiudiziaria | esecuzione extragiudiziale | esecuzione sommaria

exécution extrajudiciaire | exécution sommaire


interruzione per avaria | interruzione per guasto

coupure | panne


interruzione strutturata di terapia | STI

interruption structurée du traitement | IST
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. L’amministratore centrale provvede a che, prima e durante l’esecuzione di tutte le procedure, il registro dell’Unione esegua gli opportuni controlli automatici per garantire la rilevazione di eventuali difformità e l’interruzione delle procedure prima dei controlli automatici eseguiti dall’EUTL.

2. L'administrateur central veille à ce que, avant et durant l’exécution de chaque processus, le registre de l’Union procède aux contrôles automatisés appropriés pour détecter d’éventuelles anomalies et à ce que les processus incorrects soient interrompus avant que l’EUTL ne procède aux contrôles automatisés.


4. Un servizio è considerato essenziale qualora la sua interruzione possa costituire un grave ostacolo a una o più delle funzioni essenziali, o impedirne l'esecuzione.

4. Un service est considéré comme critique lorsque sa perturbation peut sérieusement entraver, voire empêcher, l'exercice d'une ou de plusieurs fonctions critiques.


Ogni azione intrapresa dalla BCE volta a dare esecuzione al pagamento o ai termini e alle condizioni del pagamento sulla base della sanzione irrogata determina l'interruzione del termine per l'esecuzione della sanzione.

Toute mesure de la BCE visant à faire procéder à l'exécution du paiement ou mettre en œuvre des modalités de paiement dans le cadre de la sanction infligée interrompt le délai d'exécution.


Ogni azione intrapresa dalla BCE volta a dare esecuzione al pagamento o ai termini e alle condizioni del pagamento sulla base della sanzione irrogata determina l'interruzione del termine per l'esecuzione della sanzione.

Toute mesure de la BCE visant à faire procéder à l'exécution du paiement ou mettre en œuvre des modalités de paiement dans le cadre de la sanction infligée interrompt le délai d'exécution.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Qualsiasi azione della BCE volta a dare esecuzione al pagamento o ai termini e alle condizioni del pagamento della sanzione amministrativa in questione, determina l’interruzione del termine di prescrizione per l’esecuzione delle sanzioni amministrative.

2. Toute mesure de la BCE visant à faire procéder à l’exécution forcée du paiement ou à mettre en œuvre des modalités de paiement dans le cadre d’une sanction administrative donnée interrompt le délai d’exécution des sanctions administratives.


In attesa dell’adozione di tale regolamento e al fine di evitare qualsiasi interruzione dell’attività legislativa dell’Unione, è opportuno che continuino ad essere applicate le disposizioni della decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione

Dans l’attente de l’adoption d’un tel règlement et pour éviter toute perturbation de l’action législative de l’Union, les dispositions de la décision 1999/468/CE du Conseil du 28 juin 1999 fixant les modalités de l’exercice des compétences d’exécution conférées à la Commission devraient continuer d’être appliquées.


In attesa dell’adozione di tale regolamento e al fine di evitare qualsiasi interruzione dell’attività legislativa dell’Unione, è opportuno che continuino ad essere applicate le disposizioni della decisione 1999/468/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, recante modalità per l’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione (4).

Dans l’attente de l’adoption d’un tel règlement et pour éviter toute perturbation de l’action législative de l’Union, les dispositions de la décision 1999/468/CE du Conseil du 28 juin 1999 fixant les modalités de l’exercice des compétences d’exécution conférées à la Commission (4) devraient continuer d’être appliquées.


3. Nei casi di cui al paragrafo 2 le autorità competenti dello Stato di emissione e dello Stato di esecuzione si consultano al fine di evitare per quanto possibile ogni interruzione della sorveglianza delle misure cautelari.

3. Dans les cas visés au paragraphe 2, les autorités compétentes de l’État d’émission et celles de l’État d’exécution se consultent mutuellement afin d’éviter, dans toute la mesure possible, toute interruption dans le suivi des mesures de contrôle.


IL RISCHIO DI FABBRICAZIONE INSORGE QUANDO L'ESECUZIONE DELLE OBBLIGAZIONI CONTRATTUALI DELL'ASSICURATO O DELLA FABBRICAZIONE DEI PRODOTTI COMMESSI E INTERROTTA PER UN PERIODO DI 6 MESI , SEMPRE CHE LA CAUSA DIRETTA DI TALE INTERRUZIONE SIA COSTITUITA DAL VERIFICARSI DI UNO O PIU DEGLI EVENTI INDICATI ALLE LETTERE B , C , D , E , G E H DELL'ARTICOLO 3 , AD ESCLUSIONE DI QUALSIASI ALTRO EVENTO , O , IN CASO DI MINACCIA DI UNO O PIU DEGLI EVENTI SUMMENZIONATI , IN DIPENDENZA DI UNA DECISIONE DELL'ISTITUTO .

Le risque de fabrication se réalise lorsque l'exécution des obligations contractuelles de l'assuré ou de la fabrication des fournitures commandées est interrompue pendant une période de 6 mois, pour autant que la cause directe de cette interruption soit constituée par la survenance de l'un ou de plusieurs des faits visés aux alinéas B, C, D, E, G et H de l'article 3, à l'exclusion de tous autres faits ou en cas de menace de survenance de l'un ou de plusieurs des faits ci-dessus mentionnés, par une décision de la compagnie.


IL RISCHIO DI FABBRICAZIONE INSORGE QUANDO L'ESECUZIONE DELLE OBBLIGAZIONI CONTRATTUALI DELL'ASSICURATO O DELLA FABBRICAZIONE DEI PRODOTTI COMMESSI E INTERROTTA PER UN PERIODO DI 6 MESI , SEMPRE CHE LA CAUSA DIRETTA DI TALE INTERRUZIONE SIA COSTITUITA DAL VERIFICARSI DI UNO O PIU DEGLI EVENTI INDICATI ALLE LETTERE A , B , C , D , E , G E H DELL'ARTICOLO 3 , AD ESCLUSIONE DI QUALSIASI ALTRO EVENTO , O , IN CASO DI MINACCIA DI UNO O PIU DEGLI EVENTI SUMMENZIONATI , IN DIPENDENZA DI UNA DECISIONE DELL'ISTITUTO .

Le risque de fabrication se réalise lorsque l'exécution des obligations contractuelles de l'assuré ou de la fabrication des fournitures commandées est interrompue pendant une période de 6 mois, pour autant que la cause directe de cette interruption soit constituée par la survenance de l'un ou de plusieurs des faits visés aux alinéas A, B, C, D, E, G et H de l'article 3 à l'exclusion de tous autres faits ou, en cas de menace de survenance de l'un ou de plusieurs des faits ci-dessus mentionnés, par une décision de la compagnie.


w