Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Deviazione delle chiamate in caso di non risposta
Deviazione delle chiamate senza risposta
Intervento di risposta in caso di calamità
Intervento in caso di calamità
Intervento in caso di catastrofe
Mancata risposta
Misure di intervento in caso di sinistro
Non risposta
Rapporto dose-effetto
Relazione dose-risposta
Risposta
Risposta
Risposta a dose
Risposta a dose determinata
Risposta aleatoria
Risposta alla petizione
Risposta casualizzata
Risposta dose-correlata
Risposta immunitaria
Risposta immunitaria cellulare
Risposta pertinente
Risposta randomizzata
Senza risposta

Traduction de «risposta » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


mancata risposta | non risposta | senza risposta

absence de réponse | non-réponse | sans réponse


risposta aleatoria | risposta casualizzata | risposta randomizzata

réaction randomisée | réponse randomisée


risposta immunitaria

réponse immunitaire | réponse immune


risposta pertinente

réponse pertinente | résultat satisfaisant | occurence | réponse positive


risposta immunitaria cellulare

réponse immunitaire à médiation cellulaire | réponse immunitaire cellulaire | réponse immune à médiation cellulaire | réponse thymodépendante | réponse immune cellulaire




rapporto dose-effetto | relazione dose-risposta | risposta a dose | risposta a dose determinata | risposta dose-correlata

dose réponse | relation dose-effet | relation dose-réponse


deviazione delle chiamate senza risposta | deviazione delle chiamate in caso di non risposta

viation des appels sans réponse | renvoi des appels sans réponse


misure di intervento in caso di sinistro | intervento di risposta in caso di calamità | intervento in caso di calamità | intervento in caso di catastrofe

mesure d'intervention en cas de sinistre | mesure d'intervention en cas de catastrophe | intervention en cas de sinistre | intervention en cas de catastrophe
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
prende atto della strategia della Commissione di aumentare i meccanismi di domanda-risposta; sottolinea che ciò non dovrebbe creare un ulteriore onere per i cittadini o un aumento dei costi dell'energia per il consumatore; sottolinea che i meccanismi di domanda-risposta potrebbero offrire l'opportunità di ridurre i costi energetici, pur sottolineando, nel contempo, che la partecipazione a una tariffazione dinamica o basata su meccanismi di domanda-risposta dovrebbe sempre rimanere un'opzione strettamente volontaria.

prend note de la stratégie de la Commission visant à renforcer les mécanismes de d'adaptation en fonction de la demande; précise qu'elle ne doit pas entraîner une charge supplémentaire pour les citoyens ou une augmentation des coûts de l'énergie pour le consommateur; précise que les mécanismes d'adaptation en fonction de la demande pourrait permettre de réduire les coûts de l'énergie tout en soulignant que la participation à l'adaptation en fonction de la demande ou à la tarification dynamique devrait toujours être fondée uniquement sur un consentement strictement volontaire.


Gli Stati membri le cui capacità di risposta sono insufficienti per far fronte a circostanze urgenti ed eccezionali, come l’improvviso afflusso di rifugiati o altre gravi perturbazioni, potrebbero trarre vantaggio da questo nuovo strumento.

Les États membres dont les capacités de réaction sont dépassées par des situations d'urgence et exceptionnelles telles que l'afflux soudain de réfugiés ou d'autres perturbations graves pourraient bénéficier de ce nouvel instrument.


Dichiarazione del Commissario per lo Sviluppo, Andris Piebalgs, della Commissaria per la Cooperazione internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi, Kristalina Georgieva, e del Commissario per la Salute Tonio Borg, in esito all’evento ad alto livello per coordinare la risposta all’epidemia di Ebola in Africa occidentale:

Déclaration de M. Andris Piebalgs, commissaire européen chargé du développement, de Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne chargée de l’aide humanitaire et de la réaction aux crises, et de M. Tonio Borg, commissaire européen chargé de la santé, à la suite de la réunion de haut niveau visant à coordonner la réponse à apporter à l'épidémie d'Ebola en Afrique de l'Ouest:


1. La Commissione e gli Stati membri collaborano per migliorare la pianificazione delle operazioni di risposta alle catastrofi nell'ambito del meccanismo unionale, anche tramite l'elaborazione di scenari di risposta alle catastrofi, la mappatura delle risorse e l'elaborazione di piani per la mobilitazione dei mezzi di risposta.

1. La Commission et les États membres œuvrent de concert à améliorer la planification des opérations de réaction aux catastrophes au titre du mécanisme de l'Union, notamment par l'élaboration de scénarios de réaction aux catastrophes, le recensement des moyens et l'établissement de plans de déploiement des capacités de réaction.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
la risposta alla domanda di conferma n. 04/c/01/06 (5501/06); la risposta alla domanda di conferma n. 06/c/01/06 presentata dal Sig.Andreas MOBERG (5801/06); la risposta alla domanda di conferma n. 07/c/01/06 presentata dal Sig. Vittorio POZZI, con il voto contrario delle delegazioni finlandese e svedese (5869/06); la risposta alla domanda di conferma n. 08/c/01/06, con il voto contrario della delegazione sv ...[+++]

la réponse à la demande confirmative 04/c/01/06 (doc. 5501/06); la réponse à la demande confirmative 06/c/01/06 de M. Andreas MOBERG (doc. 5801/06); la réponse à la demande confirmative 07/c/01/06 de M. Vittorio POZZI, les délégations finlandaise et suédoise votant contre (doc. 5869/06); la réponse à la demande confirmative 08/c/01/06, la délégation suédoise votant contre (doc. 5873/06).


una risposta alla domanda di conferma n. 34/c/01/05, con il voto contrario della delegazione austriaca 11686/05); una risposta alla domanda di conferma n. 35/c/04/05 presentata dal sig. Aurel Sari (11697/05); una risposta alla domanda di conferma n. 36/c/01/05, con il voto contrario della delegazione svedese (11754/05).

une réponse à la demande confirmative N° 34/c/01/05, la délégation autrichienne votant contre (doc. 11686/05); une réponse à la demande confirmative N° 35/c/04/05 présentée par M. Aurel Sari (doc. 11697/05); une réponse à la demande confirmative N° 36/c/01/05, la délégation suédoise votant contre (doc. 11754/05).


In caso di risposta pertinente, vengono trasmessi per tutte le serie di dati corrispondenti alla risposta pertinente i dati di cui all'articolo 5, paragrafo 1. Tuttavia, i dati di cui all'articolo 5, paragrafo 1, lettera b) vengono trasmessi solo se sono alla base della risposta pertinente.

En cas de résultat positif, elle transmet, pour tous les ensembles de données correspondant au résultat positif, les données visées à l'article 5, paragraphe 1. Toutefois, les données visées à l'article 5, paragraphe 1, point b) ne sont transmises que dans la mesure où elles ont servi à établir le résultat positif.


Qualora non sia possibile rispondere entro il termine suddetto, e in tutti i casi nei quali la risposta richieda un supplemento di lavoro, come una consultazione interservizi o una traduzione, il membro del personale responsabile deve inviare una risposta interlocutoria, indicando a quale data il destinatario possa contare su una risposta, in funzione dell'ulteriore lavoro necessario, nonché tenendo conto del grado di urgenza e di complessità del caso.

Si la réponse ne peut être envoyée dans le délai susmentionné, et dans tous les cas où une réponse nécessite des travaux complémentaires, tels qu'une consultation interservices ou une traduction, le membre du personnel chargé du dossier envoie une réponse d'attente, qui indique la date à laquelle le destinataire peut escompter obtenir une réponse. Celle-ci est fonction des travaux complémentaires et tient compte de l'urgence relative et de la complexité de la question.


1. L’impugnazione incidentale e la relativa comparsa di risposta possono essere integrate con una replica e una controreplica solo quando, a seguito di domanda debitamente motivata proposta dal ricorrente in via incidentale nel termine di sette giorni dalla notifica della comparsa di risposta all’impugnazione incidentale, il presidente lo ritenga necessario, sentiti il giudice relatore e l’avvocato generale, segnatamente al fine di consentire al ricorrente in via incidentale di esporre la sua posizione in merito a un’eccezione di irricevibilità o ad elementi nuovi indicati nella comparsa di risposta all’impugnazione incidentale.

1. Le pourvoi incident et le mémoire en réponse à ce pourvoi ne peuvent être complétés par un mémoire en réplique et un mémoire en duplique que lorsque le président, à la suite d'une demande dûment motivée présentée en ce sens par la partie ayant formé le pourvoi incident dans un délai de sept jours à compter de la signification du mémoire en réponse au pourvoi incident, le juge nécessaire, le juge rapporteur et l'avocat général entendus, notamment afin de permettre à cette partie de prendre position sur une exception d’irrecevabilité ou des éléments nouveaux invoqués dans le mémoire en réponse au pourvoi incident.


1. L’atto di impugnazione e la comparsa di risposta possono essere integrati con una replica e una controreplica solo quando, a seguito di domanda debitamente motivata proposta dal ricorrente nel termine di sette giorni dalla notifica della comparsa di risposta, il presidente lo ritenga necessario, sentiti il giudice relatore e l’avvocato generale, segnatamente al fine di consentire al ricorrente di esporre la sua posizione in merito a un’eccezione di irricevibilità o ad elementi nuovi indicati nella comparsa di risposta.

1. Le pourvoi et le mémoire en réponse ne peuvent être complétés par un mémoire en réplique et un mémoire en duplique que lorsque le président, à la suite d'une demande dûment motivée présentée en ce sens par la partie requérante dans un délai de sept jours à compter de la signification du mémoire en réponse, le juge nécessaire, le juge rapporteur et l'avocat général entendus, notamment afin de permettre à la partie requérante de prendre position sur une exception d’irrecevabilité ou des éléments nouveaux invoqués dans le mémoire en réponse.


w