Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta stampa a caldo
Addetto stampa a caldo
Comunicato alla stampa
Comunicato stampa
Dichiarazione alla stampa
Diffusione delle pubblicazioni
Direttore di edizione
Direttrice di edizione
Editoria
Editoria elettronica
Giornalismo
Industria editoriale
Operatore di macchine per la stampa tessile
Operatore presse stampa a caldo
Operatrice di macchine per la stampa tessile
Riforma dell'editoria
Stampa
Stampa a carattere
Stampa alla battuta
Stampa carattere per carattere
Stampa diretta
Stampa e edizione a distanza
Stampa ed edizione
Tasto di edizione
Tasto di stampa
Tasto di visualizzazione

Traduction de «stampa ed edizione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


editoria [ diffusione delle pubblicazioni | editoria elettronica | industria editoriale | riforma dell'editoria | stampa e edizione a distanza ]

édition [ diffusion des publications | industrie de l'édition ]


tasto di edizione | tasto di stampa | tasto di visualizzazione

touche d'édition


direttrice di edizione | direttore di edizione | direttore di edizione/direttrice di edizione

monteur audiovisuel | monteuse audiovisuelle | chef monteur | monteur audiovisuel/monteuse audiovisuelle


addetta stampa a caldo | addetto stampa a caldo | operatore presse stampa a caldo | operatore presse stampa a caldo/operatrice presse stampa a caldo

opérateur d’estampage à chaud | opérateur d’estampage à chaud/opératrice d’estampage à chaud | opératrice d’estampage à chaud




operatrice di macchine per la stampa tessile | operatore di macchine per la stampa tessile | operatore di macchine per la stampa tessile/operatrice di macchine per la stampa tessile

patronnier CAO-DAO | patronnière CAO-DAO | infographiste textile | patronnier CAO-DAO/patronnière CAO-DAO


stampa a carattere | stampa alla battuta | stampa carattere per carattere | stampa diretta

impression caractère par caractère


comunicato stampa [ comunicato alla stampa | dichiarazione alla stampa ]

communiqué de presse [ communication à la presse | déclaration à la presse ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ledizione a stampa della Gazzetta ufficiale, disponibile in tutte le lingue ufficiali delle istituzioni dell’Unione, è attualmente l’unica pubblicazione giuridicamente vincolante, benché sia disponibile anche online.

Bien que le Journal officiel soit également disponible en ligne, son édition imprimée, disponible dans toutes les langues officielles des institutions de l’Union, est actuellement la seule forme de publication juridiquement contraignante.


2. Se è necessario pubblicare la Gazzetta ufficiale e quando il sistema informatico dell’Ufficio delle pubblicazioni non è operativo a causa di un guasto ai sensi del paragrafo 1, soltanto l’edizione a stampa della Gazzetta ufficiale produce effetti giuridici.

2. Lorsqu’il est nécessaire de publier le Journal officiel quand le système informatique de l’Office des publications n’est pas opérationnel en raison d’une interruption telle que visée au paragraphe 1, seule l’édition imprimée du Journal officiel fait foi et produit des effets juridiques.


Una volta ripristinato il sistema informatico dell’Ufficio delle pubblicazioni, la corrispondente versione elettronica dell’edizione a stampa di cui al primo comma è messa a disposizione del pubblico nel sito web EUR-LEX solo a titolo informativo e contiene un avviso in tal senso.

Une fois que le système informatique de l’Office des publications est rétabli, la version électronique correspondante de l’édition imprimée visée au premier alinéa est mise à la disposition du public sur le site Internet EUR-Lex à titre d’information uniquement et contient un avis à cet effet.


— tutte le spese di edizione elettronica (siti Intranet) e di edizione tradizionale (documenti e altre pubblicazioni a stampa in subappalto), compresa la distribuzione,

l'ensemble des frais d'édition numérique (sites intranet) et traditionnelle (documents et imprimés divers, en sous-traitance), y compris la distribution,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
— tutte le spese di edizione elettronica (siti Intranet) e di edizione tradizionale (documenti e altre pubblicazioni a stampa in subappalto), compresa la distribuzione,

— l'ensemble des frais d'édition numérique (sites intranet) et traditionnelle (documents et imprimés divers, en sous-traitance), y compris la distribution,


— tutte le spese di edizione elettronica (siti intranet) e di edizione tradizionale (documenti e altre pubblicazioni a stampa in subappalto), compresa la distribuzione,

— l'ensemble des frais d'édition numérique (sites intranet) et traditionnelle (documents et imprimés divers, en sous-traitance), y compris la distribution,


— tutte le spese di edizione elettronica (siti Intranet) e di edizione tradizionale (documenti e altre pubblicazioni a stampa in subappalto),

l'ensemble des frais d'édition numérique (sites intranet) et traditionnelle (documents et imprimés divers, en sous-traitance),


— tutte le spese di edizione elettronica (Europarl e Europarl Inside), tranne quelle della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, nonché di edizione tradizionale (documenti e altre pubblicazioni a stampa in subappalto),

— l'ensemble des frais d'édition numérique (Europarl et Europarl Inside) autre qu'au Journal officiel de l'Union européenne et traditionnelle (documents et imprimés divers, en sous-traitance),


BMG è controllata da Bertelsmann, una società internazionale del settore dei media attiva nella televisione e nella radio, nell'edizione di libri, riviste e giornali, della registrazione ed edizione di musica, dei servizi di stampa e per i media, nei club dei libri e dei dischi, e del commercio elettronico di media.

Le groupe BMG est contrôlé par Bertelsmann, une entreprise multinationale du secteur des médias, exerçant des activités de radiodiffusion télévisuelle et sonore, d'édition (livres, magazines et journaux), d'enregistrement et d'édition musicale, de fourniture de services d'impression et de média, d'exploitation de clubs (livres et musique) et de commerce électronique.


Il sostegno aveva l'obiettivo di fornire un aiuto finanziario alle società di distribuzione internazionale di programmi televisivi per la produzione di materiale promozionale (edizione/stampa di cataloghi su carta o in linea), il doppiaggio, la sottotitolatura e la partecipazione ai mercati internazionali (affitto di spazi espositivi, ecc.).

Son objectif a été d'apporter un soutien financier aux sociétés de distribution internationale de programmes TV pour la production de matériel promotionnel (édition/impression de catalogues papiers ou on-line), le doublage et le sous-titrage et la participation aux marchés internationaux (location de stands etc.).


w