Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alle previsioni del tempo
Addetto alle previsioni del tempo
Adempimento di una condizione
Adempimento di una obbligazione
Durata del trasporto
Impiego a tempo parziale
Lavoro a metà tempo
Lavoro a tempo parziale
Meteorologo
Periodo di trasporto
Politica del tempo libero
Società del tempo libero
Svago
Tempo d'antenna
Tempo d'emissione
Tempo dell'adempimento
Tempo dell'adempimento
Tempo di diffusione
Tempo di trasmissione
Tempo di trasporto
Tempo libero
Tempo parziale
Termine di adempimento
Termine di adempimento

Traduction de «tempo dell'adempimento » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tempo dell'adempimento | termine di adempimento

terme fixé pour l'exécution


tempo dell'adempimento (1) | termine di adempimento (2)

terme fixé pour l'exécution






adempimento di una condizione | adempimento di una obbligazione

accomplissement d'une condition


lavoro a tempo parziale [ impiego a tempo parziale | lavoro a metà tempo | tempo parziale ]

travail à temps partiel [ emploi à temps partiel | temps partiel | travail à mi-temps ]


addetta alle previsioni del tempo | meteorologo | addetto alle previsioni del tempo | addetto alle previsioni del tempo/addetta alle previsioni del tempo

météorologue présentatrice | présentateur météorologue | météorologue présentateur | météorologue présentateur/météorologue présentatrice


tempo d'antenna (1) | tempo di trasmissione (2) | tempo di diffusione (3) | tempo d'emissione (4)

temps d'émission (1) | temps de transmission (2) | temps d'antenne (3) | temps de diffusion (4)


tempo libero [ politica del tempo libero | società del tempo libero | svago ]

loisir [ politique des loisirs | société de loisirs | temps libre ]


durata del trasporto [ periodo di trasporto | tempo di trasporto ]

durée du transport [ temps de transport ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per la pianificazione finanziaria e l’adempimento degli obblighi di pagamento entro i termini, occorre che i consumatori e le imprese abbiano la certezza circa il tempo necessario per eseguire l’ordine di pagamento.

Afin de pouvoir établir leur programmation financière et remplir leurs obligations en matière de paiement en temps utile, les consommateurs et les entreprises ont besoin de connaître avec certitude la durée d’exécution d’un ordre de paiement.


Sebbene siano state adottate misure per tutte le zone di qualità dell'aria interessate dall'intervento della Commissione, tali misure non sono state finora sufficienti per risolvere il problema e, poiché il termine per l'adempimento è scaduto da tempo, la Commissione adisce la Corte di giustizia dell'UE.

Bien que des mesures aient été prises pour toutes les zones de qualité de l’air visées dans la procédure engagée par la Commission, elles n’ont jusqu'à présent pas suffi pour résoudre le problème et, puisque le délai de mise en conformité a expiré depuis longtemps, la Commission porte l’affaire devant la Cour de justice de l’Union européenne.


3. Ove l’organismo di vigilanza imponga al prestatore di servizi fiduciari qualificato di rimediare agli eventuali mancati adempimenti dei requisiti di cui al presente regolamento e ove il prestatore non agisca di conseguenza e, se applicabile, entro un limite di tempo stabilito dall’organismo di vigilanza, quest’ultimo, tenendo conto in particolare della dimensione, della durata e delle conseguenze di tale mancato adempimento, può ritirare la qu ...[+++]

3. Lorsque l’organe de contrôle exige du prestataire de services de confiance qualifié qu’il corrige un manquement aux exigences prévues par le présent règlement et que le prestataire n’agit pas en conséquence, et le cas échéant dans un délai fixé par l’organe de contrôle, l’organe de contrôle, tenant compte, en particulier, de l’ampleur, de la durée et des conséquences de ce manquement, peut retirer à ce prestataire ou au service affecté le statut qualifié et informe l’organisme visé à l’article 22, paragraphe 3, aux fins de la mise à jour des listes de confiance visées à l’article 22, paragraphe 1.


3. Soltanto in caso di mancato pagamento da parte del beneficiario di un prestito contratto o garantito in applicazione dei regolamenti e delle decisioni del Consiglio, in circostanze in cui la Commissione non possa porre in atto altre misure previste dalle disposizioni finanziarie applicabili a siffatti prestiti in tempo utile per garantire l'adempimento degli obblighi legali dell'Unione nei confronti dei mutuanti, le disposizioni dei paragrafi 2 e 4 ...[+++]

3. Dans le seul cas où il y a défaillance du bénéficiaire d'un prêt contracté ou garanti en application des règlements et décisions du Conseil, dans des circonstances où la Commission ne peut recourir en temps voulu à d'autres mesures prévues dans les dispositions financières applicables à ces prêts pour assurer le respect des obligations juridiques de l'Union envers les bailleurs de fonds, les dispositions des paragraphes 2 et 4 peuvent être provisoirement appliquées, indépendamment des conditions prévues au paragraphe 2, pour assurer le service des dett ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Ove non sia stabilito alcun periodo di tempo per la presentazione delle prove prescritte per lo svincolo della cauzione, tale periodo di tempo è pari a 365 giorni di calendario a decorrere dal termine stabilito per l’adempimento dell’obbligo garantito dalla cauzione.

3. Si aucun délai n’est prévu pour la production des preuves nécessaires pour obtenir la libération d’une garantie, ce délai est de 365 jours de calendrier à compter du délai fixé pour respecter l’obligation à laquelle correspond la garantie constituée.


3. Ove non sia stabilito alcun periodo di tempo per la presentazione delle prove prescritte per lo svincolo della cauzione, tale periodo di tempo è pari a 365 giorni di calendario a decorrere dal termine stabilito per l’adempimento dell’obbligo garantito dalla cauzione.

3. Si aucun délai n’est prévu pour la production des preuves nécessaires pour obtenir la libération d’une garantie, ce délai est de 365 jours de calendrier à compter du délai fixé pour respecter l’obligation à laquelle correspond la garantie constituée.


Per la pianificazione finanziaria e l’adempimento degli obblighi di pagamento entro i termini, i consumatori e le imprese devono avere la certezza circa il tempo necessario per eseguire l’ordine di pagamento.

Afin de pouvoir établir leur programmation financière et remplir leurs obligations en matière de paiement en temps utile, les consommateurs et les entreprises doivent connaître avec certitude la durée d'exécution d'un ordre de paiement.


la politica di riforma strutturale, specie la riforma delle imprese erogatrici di servizi di rete dove occorrono ulteriori progressi nelle infrastrutture di interconnessione e nella liberalizzazione dell'energia e dei trasporti, assicurando al tempo stesso una concorrenza efficace e l'adempimento degli obblighi inerenti ai servizi di interesse generale nonché il miglioramento del clima imprenditoriale;

la politique de réformes structurelles, notamment les réformes dans les industries de réseau, où de nouveaux progrès doivent être accomplis dans le domaine des infrastructures d'interconnexion et de la libéralisation des secteurs de l'énergie et des transports, tout en assurant une concurrence effective et le respect des services d'intérêt général, ainsi que sur le plan des améliorations à apporter à l'environnement des entreprises;


La Commissione ritiene che tale proposta rappresenti un ulteriore passo avanti nell'adempimento degli obblighi internazionali della Comunità e, allo stesso tempo, una conferma della scelta di mantenere elevato il livello di protezione della salute umana.

La Commission considère que la présentation de cette proposition constitue un pas supplémentaire dans la mise en œuvre des obligations internationales de la Communauté qui maintient toutefois le haut niveau de protection sanitaire qu'elle avait choisi.


3. L'elaborazione della direttiva comincerà immediatamente sulla base dei seguenti orientamenti: a. la trasparenza delle condizioni applicabili ai pagamenti transfrontalieri a distanza deve essere garantita da: - informazioni scritte precise, fornite prima dell'esecuzione; - informazioni che comprendano l'indicazione dell'importo di tutte le spese nonchè la data di valuta applicata, rilasciate dopo l'esecuzione; b. gli enti creditizi devono eseguire i trasferimenti in un tempo ragionevole e in conformità all'ordine di pagamento; c. in caso di non ...[+++]

3. La préparation de la directive commence dès maintenant sur la base des orientations suivantes: a. la transparence des conditions applicables aux paiements à distance transfrontaliers doit être assurée par - des informations écrites précises préalables - des informations postérieures indiquant les montants de tout frais et la date de la valeur appliquée; b. les établissements de crédit doivent effectuer les virements dans un délai raisonnable et conformément à l'ordre de paiement; c. en cas de défaillance le établissements ont une obligation de remboursement.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

tempo dell'adempimento ->

Date index: 2024-04-17
w