Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appello
Arbitra
Conciliatore
Conciliatrice
Corte di cassazione e di revisione
Corte di cassazione e revisione penale
Giudice
Giudice a quo
Giudice consolare
Giudice del commercio
Giudice del tribunale di commercio
Giudice della Corte di cassazione
Giudice di cassazione
Giudice di conciliazione
Giudice di gara
Giudice di pace
Giudice di rinvio
Giudice istruttore
Giudice minorile
Giudice monocratico
Giudice proponente
Giudice remittente
Giudice singolo
Giudice unico in questioni di diritto civile
Indipendenza del giudice
Magistratura giudicante
Mezzi di ricorso
Ricorso per cassazione
Ricorso per revisione
Ricusazione
Ricusazione di un arbitro
Ricusazione di un giudice
Ricusazione di un giudice popolare
Ricusazione di un magistrato non professionale
Ricusazione di un testimone
Ufficiale di gara

Traduction de «Giudice di cassazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
giudice di cassazione (1) | giudice della Corte di cassazione (2)

juge de la Cour de cassation


Corte di cassazione e revisione penale (1) | Corte di cassazione e di revisione (2)

Cour de cassation pénale (1) | Cour de cassation (2)


giudice di pace (1) | conciliatore (2) | conciliatrice (3) | giudice di conciliazione (4)

juge de paix (1) | juge de commune (2) | juge en office de la commune (3)


giudice a quo | giudice di rinvio | giudice proponente | giudice remittente

juge de renvoi


giudice [ giudice istruttore | giudice minorile | indipendenza del giudice | magistratura giudicante ]

juge [ juge d'instruction | juge pour enfants | magistrature assise ]


ricusazione [ ricusazione di un arbitro | ricusazione di un giudice | ricusazione di un giudice popolare | ricusazione di un magistrato non professionale | ricusazione di un testimone ]

récusation [ récusation d'arbitre | récusation d'un juge | récusation d'un magistrat non professionnel | récusation d'un témoignage | récusation d'un témoin | récusation de jurés ]


giudice monocratico | giudice singolo | giudice unico in questioni di diritto civile

juge unique


giudice consolare | giudice del commercio | giudice del tribunale di commercio

juge commercial | juge consulaire | juge de commerce


arbitra | ufficiale di gara | giudice di gara | giudice sportivo/giudice sportiva

arbitre professionnel de discipline sportive | arbitre professionnel de discipline sportive/arbitre professionnelle de discipline sportive | arbitre professionnelle de discipline sportive


mezzi di ricorso [ appello | ricorso per cassazione | ricorso per revisione ]

voie de recours [ appel en justice | pourvoi | pourvoi en cassation | recours en révision ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Infine, il perito sentito dal giudice del rinvio nazionale non ha fatto riferimento alla giurisprudenza pertinente, esposta nelle osservazioni scritte del governo greco, del Symvoulio tis Epikrateias (Consiglio di Stato), dell’Areios Pagos (Corte di Cassazione, Grecia) o della Corte europea dei diritti dell’uomo.

Enfin, l’expert juridique entendu par la juridiction nationale de renvoi n’a pas fait référence à la jurisprudence pertinente du Symvoulio tis Epikrateias (Conseil d’État), de l’Areios Pagos (Cour de cassation, Grèce) ou de la Cour EDH, exposée dans les observations écrites du gouvernement grec.


Il giudice spagnolo ha giudicato che i diritti della difesa dell’interessato erano stati rispettati, dal momento che egli era venuto previamente a conoscenza della celebrazione del processo, si era volontariamente reso contumace e aveva nominato ai fini della sua rappresentanza e difesa due avvocati, i quali erano intervenuti a tale titolo nel procedimento di primo grado, in appello e in cassazione, esaurendo così i mezzi di ricorso.

La juridiction espagnole a considéré que les droits de la défense de celui-ci avaient été respectés, dès lors qu’il avait eu connaissance, au préalable, de la tenue du procès, qu’il s’était volontairement mis en situation de défaut et avait désigné deux avocats pour le représenter et le défendre, ceux-ci étant intervenus en cette qualité en première instance, en appel et en cassation, épuisant ainsi les voies de recours.


Il giudice spagnolo ha considerato che i diritti della difesa di quest'ultimo erano stati rispettati, dal momento che egli era venuto previamente a conoscenza della celebrazione del processo, si era volontariamente reso contumace e aveva nominato due avvocati a rappresentarlo e difenderlo, i quali erano intervenuti, a tale titolo, nel procedimento di primo grado, in quello di appello e in cassazione, esaurendo così i mezzi di ricorso.

La juridiction espagnole a considéré que les droits de la défense de celui-ci avaient été respectés, dès lors qu’il avait eu connaissance, au préalable, de la tenue du procès, qu’il s’était volontairement mis en situation de défaut et avait désigné deux avocats pour le représenter et le défendre, lesquels étaient intervenus en cette qualité en première instance, en appel et en cassation, épuisant ainsi les voies de recours.


12 Con sentenza 17 aprile 2002, [detto giudice] ha respinto il ricorso per cassazione proposto dalla [PMOI] avverso l’ordinanza dello Home Secretary 28 marzo 2001 (.), considerando, in sostanza, che la POAC era il foro adeguato per ascoltare gli argomenti della [PMOI], compresi quelli attinenti alla violazione del diritto di essere sentiti.

12 Par arrêt du 17 avril 2002, [ladite juridiction] a rejeté le recours en révision formé par la [PMOI] contre l’ordonnance du Home Secretary du 28 mars 2001 [...], considérant, en substance, que la POAC était le forum adéquat pour entendre les arguments de la [PMOI], y compris ceux tirés de la violation du droit d’être entendu.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Detto giudice ha dunque limitato gli effetti del divieto al solo territorio francese. La DHL ha proposto ricorso per cassazione.

DHL a formé un pourvoi en cassation.


I. considerando che la Corte di cassazione ha deciso di esaminare l'appello presentato dal sig. Nour il 18 maggio 2006, ma preoccupato per il fatto che il giudice designato a presiedere il tribunale è lo stesso giudice che aveva indagato i giudici egiziani che hanno testimoniato contro il governo e confermato i brogli in occasione delle elezioni dello scorso novembre; qualora Nour dovesse restare in prigione dopo il suo ricorso in Cassazione, si propone che una delegazione ad hoc del Parlamento europeo si rechi in visita in prigione ...[+++]

I. considérant qu'il a été décidé d'examiner le recours introduit par M. Nour devant la cour de cassation le 18 mai, mais préoccupé par le fait que le juge choisi pour présider ce tribunal est le même que celui retenu pour interroger les juges égyptiens qui ont témoigné contre le gouvernement et confirmé la fraude lors des élections du mois de novembre dernier, et proposant, dans le cas où Nour resterait en prison à l'issue de son pourvoi en cassation, qu'une délégation ad hoc du Parlement européen lui rende visite,


I. considerando che la Corte di cassazione ha deciso di esaminare l'appello presentato da Ayman Nour il 18 maggio 2006, ma preoccupato per il fatto che il giudice designato a presiedere il tribunale è lo stesso giudice che aveva indagato i giudici egiziani che hanno testimoniato contro il governo e confermato i brogli in occasione delle elezioni dello scorso novembre; che, qualora Nour dovesse restare in prigione dopo il suo ricorso in Cassazione, si propone che una delegazione ad hoc del Parlamento si rechi a visitarlo,

I. considérant qu'il a été décidé d'examiner le recours introduit par le Dr Nour devant la cour de cassation le 18 mai 2006, mais préoccupé par le fait que le juge choisi pour présider ce tribunal est le même que celui retenu pour interroger les juges égyptiens qui ont témoigné contre le gouvernement et confirmé la fraude lors des élections du mois de novembre dernier, et proposant, dans le cas où le Dr Nour resterait en prison à l'issue de son pourvoi en cassation, qu'une délégation ad hoc du Parlement européen lui rende visite,


Grecia: L'attrice afferma che il suo diritto d'accesso al giudice di Cassazione è stato violato, visto che al momento della sentenza, contro cui si poteva presentare ricorso in Cassazione, il dispositivo non era stato reso noto, per cui era impossibile adire la Cassazione.

Grèce: la requérante affirme qu'il y a eu violation de son droit au pourvoi en cassation, étant donné qu'au moment du prononcé du jugement contre lequel ledit pourvoi pouvait être introduit, l'exposé des motifs n'a pas été rendu public, ce qui a rendu impossible ce pourvoi.


nato nel 1953, diplomato in scienze politiche (1976), laureato in giurisprudenza (1983), Università di Copenaghen; funzionario del Ministero della Giustizia (1983-1985); professore incaricato (1984-1991), quindi professore associato (1991-1996) in diritto di famiglia all’Università di Copenaghen; capo sezione all’Advokatsamfund (1985-1986); capo servizio (1986-1991) al Ministero della Giustizia; iscritto all’Ordine forense (1991); capo divisione (1991-1995), capo del dipartimento di polizia (1995-1999), capo del dipartimento giuridico (2000-2003) al Ministero della Giustizia; rappresentante della Danimarca nel Comitato K-4 (1995-2000), al Gruppo centrale di Schengen (1996-1998) e all’Europol Management Board (1998-2000); ...[+++]

né en 1953; diplômé en sciences politiques (1976), licencié en droit (1983), université de Copenhague; fonctionnaire au ministère de la Justice (1983-1985); chargé de cours (1984- 1991), puis professeur associé (1991-1996) en droit de la famille à l’université de Copenhague; chef de section à l’Advokatsamfund (1985-1986); chef de service (1986-1991) au ministère de la Justice; admis au barreau (1991); chef de division (1991-1995), chef du département de la police (1995-1999), chef du département juridique (2000-2003) au ministère de la Justice; représentant du Danemark au Comité K-4 (1995-2000), au Groupe central de Schengen (1996-1998) et à l’Europol Management Board (1998-2000) ...[+++]


Poiché il Pretore di Pinerolo non ha applicato la tariffa corrispondente alla tabella degli onorari prevista in Italia per le prestazioni degli avvocati, la Corte di Cassazione italiana ha considerato tale decisione illegittima ed ha rinviato la causa su questo punto dinanzi allo stesso giudice.

Le juge Pretore de Pinerolo n'ayant pas appliqué le tarif correspondant au barème des honoraires prévu en Italie pour les prestations des avocats, la Cour de Cassation italienne a considéré cette décision comme illégitime et renvoyé l'affaire sur ce point à la même juridiction.


w