Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta cimitero
Aiuto concesso dallo Stato
Aiuto statale
Azienda
Azienda a partecipazione statale
Azienda di Stato
Direttore tecnico di impresa di onoranze funebri
Direttore tecnico di impresa di pompe funebri
Ditta
Funzionaria statale superiore
Funzionario statale superiore
IC Bioindustrie
Impresa
Impresa a capitale pubblico
Impresa affiliata
Impresa associata
Impresa collegata
Impresa collettiva
Impresa comune ARTEMIS
Impresa comune Bioindustrie
Impresa comune Clean Sky
Impresa comune ECSEL
Impresa comune ENIAC
Impresa comune FCH
Impresa comune Fusion for Energy
Impresa comune IMI
Impresa comune S2R
Impresa comune SESAR
Impresa comune Shift2Rail
Impresa comune europea
Impresa comune «Celle a combustibile e idrogeno»
Impresa consociata
Impresa di Stato
Impresa nazionalizzata
Impresa partecipata
Impresa pubblica
Impresa societaria
Impresa statale
Regime dei prezzi di carattere statale
Regime dei prezzi statale
Regime di mercato di carattere statale
Regime di mercato statale
Settore pubblico
Società affiliata
Società collegata
Società consociata
Sovvenzione statale

Traduction de «Impresa statale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
impresa di Stato | impresa pubblica | impresa statale

entreprise d'État


impresa pubblica [ azienda a partecipazione statale | azienda di Stato | impresa a capitale pubblico | impresa nazionalizzata | settore pubblico ]

entreprise publique [ entreprise de l'État | entreprise nationalisée | secteur public ]


regime dei prezzi statale (1) | regime dei prezzi di carattere statale (2)

régime de prix de caractère étatique (1) | régime étatique de prix (2)


regime di mercato statale (1) | regime di mercato di carattere statale (2)

régime de marché de caractère étatique (1) régime étatique de marché (2)


funzionario statale superiore | funzionaria statale superiore

chef de service administratif | cheffe de service administrative


impresa comune europea [ IC Bioindustrie | impresa comune «Celle a combustibile e idrogeno» | impresa comune ARTEMIS | impresa comune Bioindustrie | impresa comune Clean Sky | impresa comune ECSEL | impresa comune ENIAC | impresa comune FCH | impresa comune Fusion for Energy | impresa comune IMI | impresa comune S2R | impresa comune SESAR | impresa comune Shift2Rail ]

entreprise commune européenne [ EC Bio-industries | EC S2R | entreprise commune Artemis | entreprise commune Bio-industries | entreprise commune Clean Sky | entreprise commune ECSEL | entreprise commune ENIAC | entreprise commune Fusion for Energy | entreprise commune IMI | entreprise commune PCH | entreprise commune Piles à combustible et Hydrogène | entreprise commune S2R | entreprise commune SESAR | entreprise commune Shift2Rail ]


impresa [ azienda | ditta | impresa collettiva | impresa societaria ]

entreprise [ firme ]


impresa affiliata | impresa associata | impresa collegata | impresa consociata | impresa partecipata | società affiliata | società collegata | società consociata

entreprise affiliée | entreprise liée | société apparentée | société liée


aiuto concesso dallo Stato | aiuto statale | sovvenzione statale

aide accordée par l'Etat


addetta cimitero | direttore tecnico di impresa di pompe funebri | direttore tecnico di impresa di onoranze funebri | direttore tecnico di impresa di onoranze funebri/direttrice tecnica di impresa di onoranze funebri

directeur d'entreprise de pompes funèbres | responsable d'entreprise de pompes funèbres | directeur d'entreprise funéraire | entrepreneur de pompes funèbres/entrepreneuse de pompes funèbres
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il 17. 3.2014 il «Parlamento di Crimea» ha adottato la risoluzione n. 1757-6/14«sulla nazionalizzazione di alcune società appartenenti ai ministeri ucraini delle infrastrutture o dell'agricoltura» e il 26.3.2014 ha adottato la risoluzione n. 1865-6/14 sull'impresa di proprietà statale «porti marittimi di Crimea» («О Государственном предприятии Крымские морские порты»), in cui si dichiara l'appropriazione dei beni appartenenti all'impresa statale Impresa statale «Porto marittimo commerciale di Kerch» a nome della «Repubblica di Crimea».

Le 17. 3.2014, le «Parlement de Crimée» a adopté la résolution no 1757-6/14 sur la nationalisation de certaines entreprises appartenant aux ministères ukrainiens de l'infrastructure ou de l'agriculture et la résolution no 1865-6/14 du 26.3.2014 sur l'entreprise publique «Crimean Sea Ports» («О Государственном предприятии “Крымские морские порты”) déclarant l'appropriation des avoirs de l'entreprise publique “Kerch Commercial Sea Port” au nom de la “République de Crimée”».


N. considerando che l'impresa statale "Direzione per la costruzione di una centrale nucleare", alle dipendenze del ministero dell'Energia, ha annunciato che la prima gettata di cemento connessa alla sicurezza nucleare per l'unità 1 della centrale nucleare di Ostrovets è stata effettuata il 6 novembre 2013; che la costruzione della prima centrale nucleare è stata autorizzata mediante il decreto presidenziale del 2 novembre 2013; che la messa in funzione della prima delle due unità elettriche di 1 170 megawatt (MW), di tecnologia russa del tipo VVER (AES-2006), è prevista entro il 2018, mentre la seconda unità sarà operativa secondo i pi ...[+++]

N. considérant que l'entreprise d'État chargée de la construction des centrales nucléaires, qui dépend du ministère de l'énergie, a annoncé que le premier béton d'enceinte de confinement du réacteur 1 de la centrale nucléaire d'Ostrovets a été coulé le 6 novembre 2013; considérant que la construction de la première centrale nucléaire a été autorisée par décret présidentiel du 2 novembre 2013; considérant que le premier de deux réacteurs d'une puissance électrique de 1 170 mégawatts (MWe) utilisant la technologie VVER (AES-2006) développée par la Russie, devrait entrer en service en 2018, et que le deuxième réacteur devrait être opérati ...[+++]


Il 17. 3.2014 il «Parlamento di Crimea» ha adottato la risoluzione n. 1757-6/14«sulla nazionalizzazione di alcune società appartenenti ai ministeri ucraini delle infrastrutture o dell'agricoltura» e il 26.3.2014 ha adottato la risoluzione n. 1865-6/14«sull'impresa di proprietà statale porti marittimi di Crimea» («О Государственном предприятии Крымские морские порты»), in cui si dichiara l'appropriazione dei beni appartenenti all'impresa statale Impresa statale «Porto marittimo commerciale di Kerch» a nome della «Repubblica di Crimea».

Le 17. 3.2014, le «Parlement de Crimée» a adopté la résolution no 1757-6/14«sur la nationalisation de certaines entreprises appartenant aux ministères ukrainiens de l'infrastructure ou de l'agriculture» et la résolution no 1865-6/14 du 26.3.2014 sur l'entreprise publique «Crimean Sea Ports» (О Государственном предприятии «Крымские морские порты») déclarant l'appropriation des avoirs de l'entreprise publique «Kerch Commercial Sea Port» au nom de la «République de Crimée».


Il 24. 3.2014 il «Presidium del Parlamento di Crimea» ha adottato la decisione n. 1794-6/14«sull'impresa di proprietà statale» Gosudarstvenoye predpriyatiye «Universal-Avia» («О Государственном предприятии Универсал-Авиа»), in cui si dichiara l'appropriazione dei beni appartenenti all'impresa statale Impresa statale «Universal Avia» a nome della «Repubblica di Crimea».

Le 24. 3.2014, le «Présidium du Parlement de Crimée» a adopté la décision no 1794-6/14 sur l'entreprise publique «Gosudarstvenoye predpriyatiye Universal-Avia» («О Государственном предприятии “Универсал-Авиа”») déclarant l'appropriation des avoirs de l'entreprise publique «Universal-Avia» au nom de la «République de Crimée».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il 24 marzo 2014 il «Presidium del Parlamento di Crimea» ha adottato la decisione n. 1794-6/14«sull'impresa di proprietà statale» Gosudarstvenoye predpriyatiye «Universal-Avia» («О Государственном предприятии “Универсал-Авиа”»), in cui si dichiara l'appropriazione dei beni appartenenti all'impresa statale Impresa statale «Universal Avia» a nome della «Repubblica di Crimea».

Le 24 mars 2014, le «Présidium du Parlement de Crimée» a adopté la décision no 1794-6/14 sur l'entreprise publique «Gosudarstvenoye predpriyatiye Universal-Avia» («О Государственном предприятии “Универсал-Авиа”») déclarant l'appropriation des avoirs de l'entreprise publique «Universal-Avia» au nom de la «République de Crimée».


Il 24 marzo 2014 il «Presidium del Parlamento di Crimea» ha adottato la decisione n. 1794-6/14 «sull'impresa di proprietà statale» Gosudarstvenoye predpriyatiye «Universal-Avia»«(О Государственном предприятии “Универсал-Авиа”)», in cui si dichiara l'appropriazione dei beni appartenenti all'impresa statale Impresa statale «Universal Avia» a nome della «Repubblica di Crimea».

Le 24 mars 2014, le «Présidium du Parlement de Crimée» a adopté la décision no 1794-6/14 sur l'entreprise publique «Gosudarstvenoye predpriyatiye Universal-Avia» («О Государственном предприятии “Универсал-Авиа”») déclarant l'appropriation des avoirs de l'entreprise publique «Universal-Avia» au nom de la «République de Crimée».


Le autorità greche stanno contravvenendo agli articoli 3 e 5 della direttiva 25/2004/CE; respingono la parità di trattamento e l’offerta di acquisto pubblica su basi risibili che un’impresa, l’OTE (società greca delle telecomunicazioni), di cui lo Stato possiede il 28 per cento, è un’impresa statale.

Les autorités grecques enfreignent actuellement les articles 3 et 5 de la directive 25/2004/CE. Elles rejettent l'égalité de traitement et le principe de l'offre publique en invoquant l'argument absurde selon lequel une entreprise dont l'État détient 28 %, à savoir OTE, l'organisation hellénique des télécommunications, serait une entreprise publique.


Sarebbe eventualmente possibile individuare l'impresa cinese in questione e determinare se si tratta di un'impresa statale?

Le cas échéant, l’entreprise chinoise concernée pourrait-elle être identifiée, et pourrait-on chercher à déterminer s’il s’agit d’une entreprise publique?


Sarebbe eventualmente possibile individuare l'impresa cinese in questione e determinare se si tratta di un'impresa statale?

Le cas échéant, l’entreprise chinoise concernée pourrait-elle être identifiée, et pourrait-on chercher à déterminer s’il s’agit d’une entreprise publique?


M. considerando che il sistema di distribuzione della stampa è stato monopolizzato dall'impresa statale Biełsajuzdruk e dai servizi postali statali e che nel 2004 è stata proibita ogni forma di distribuzione privata di mezzi di informazione e nello stesso tempo i cittadini sono esposti a repressione se distribuiscono stampa indipendente,

M. considérant que le système de distribution de la presse a été monopolisé par l'entreprise d'État Biełsajuzdruk et par les services postaux de l'État, et que toute distribution privée des mass media a été interdite en 2004, les citoyens qui distribuent des journaux indépendants s'exposant à des persécutions,


w