Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bollettino settimanale
Cybersicurezza
Documento contenente le informazioni chiave
Fornire informazioni ai turisti
Fornire informazioni oralmente
Fornire informazioni turistiche
Fornire le informazioni turistiche
Garanzia di sicurezza delle informazioni
Incidente di sicurezza informatica
Informazioni chiave per gli investitori
Informazioni confidenziali
Informazioni riservate
Informazioni settimanali
Infosec
OPrI
Ordinanza sulla protezione delle informazioni
Organizzare le informazioni
Raccolta d'informazioni
Relazione settimanale
Ricerca d'informazioni
Riservatezza delle informazioni
Riservatezza di tutte le informazioni
Sicurezza delle informazioni
Sicurezza delle reti e dell'informazione
Sicurezza di Internet
Sicurezza digitale
Sicurezza informatica
Stato maggiore del gruppo servizio informazioni
Strutturare informazioni
Strutturare l'informazione
Strutturare le informazioni
Violazione della sicurezza delle informazioni

Traduction de «Informazioni settimanali » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bollettino settimanale | informazioni settimanali | relazione settimanale

rapport hebdomadaire


fornire informazioni ai turisti | fornire le informazioni turistiche | fornire informazioni oralmente | fornire informazioni turistiche

donner des renseignements liés au tourisme | proposer des informations touristiques | fournir des informations liées au tourisme | offrir des conseils touristiques


organizzare le informazioni | strutturare l'informazione | strutturare informazioni | strutturare le informazioni

organiser l’information | structurer les informations | structurer l’information | traiter l’information


informazioni confidenziali | informazioni riservate | riservatezza delle informazioni | riservatezza di tutte le informazioni

confidentialité des données | confidentialité des données de l’utilisateur | confidentialité de l’information | protection des renseignements personnels


raccolta d'informazioni (1) | ricerca d'informazioni (2)

recherche d'informations


documento contenente le informazioni chiave | documento contenente le informazioni chiave per gli investitori | informazioni chiave per gli investitori

document d'information clé pour l'investisseur | document d'informations clés | DIC [Abbr.] | DICI [Abbr.]


sicurezza delle informazioni [ cybersicurezza | garanzia di sicurezza delle informazioni | incidente di sicurezza informatica | Infosec | sicurezza delle reti e dell'informazione | sicurezza digitale | sicurezza di Internet | sicurezza informatica | violazione della sicurezza delle informazioni ]

sécurité des systèmes d’information [ assurance de l’information | cyber-securité | cybersécurité | infosec | sécurité internet | sécurité numérique | vulnérabilitité des systèmes d'information ]


la durata normale del lavoro non può superare le 42 ore settimanali

la durée normale du travail ne peut excéder 42 heures par semaine


Stato maggiore del gruppo servizio informazioni

Etat-major du Groupe des renseignements


Ordinanza del 4 luglio 2007 sulla protezione delle informazioni della Confederazione | Ordinanza sulla protezione delle informazioni [ OPrI ]

Ordonnance du 4 juillet 2007 concernant la protection des informations de la Confédération | Ordonnance concernant la protection des informations [ OPrI ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. Non appena ricevute le dichiarazioni di cattura di cui ai paragrafi 1 e 2, gli Stati membri le trasmettono sollecitamente alla Commissione su supporto informatico ed assicurano di fornire sollecitamente alla Commissione dichiarazioni di cattura settimanali di tutte le navi da cattura su supporto informatico, secondo il formato figurante nell’allegato IV. La Commissione trasmette tali informazioni al segretariato ICCAT con frequenza settimanale secondo il formato figurante nell’allegato IV.

3. Dès réception des déclarations de captures visées aux paragraphes 1 et 2, les États membres les transmettent sans délai à la Commission sur support informatique, et ils s'assurent de transmettre à la Commission, sans délai, les rapports hebdomadaires des captures sur support informatique pour tous les navires de capture et conformément au modèle présenté à l'annexe IV. La Commission communique chaque semaine ces informations au secrétariat de la CICTA conformément au modèle présenté à l'annexe IV.


Anche la riunione dei leader dei Balcani occidentali del 25 ottobre e le successive videoconferenze settimanali hanno rafforzato il coordinamento e migliorato la condivisione delle informazioni tra gli Stati membri dell'UE e i nostri vicini diretti lungo un'altra importante rotta migratoria.

Le sommet des dirigeants des Balkans occidentaux du 25 octobre et les vidéoconférences hebdomadaires qui ont suivi ont également entraîné une forte coordination et amélioré l'échange d’informations entre les États membres de l’Union et nos voisins immédiats traversés par une autre route migratoire importante.


Occorre fornire informazioni relative ai bisogni insoddisfatti relativamente all'istruzione formale, al principale motivo della mancata partecipazione all'istruzione formale, all'apprendimento permanente, all'assistenza a domicilio fornita e al numero di ore settimanali di assistenza a domicilio fornite per ciascun componente attuale del nucleo familiare o, se del caso, per tutti i rispondenti selezionati di 16 anni e più.

Les informations sur les besoins non satisfaits en matière d'enseignement formel, la principale raison de la non-participation à l'enseignement formel, l'apprentissage tout au long de la vie, les soins à domicile fournis et le nombre d'heures hebdomadaires de soins à domicile fournis doivent être données pour chaque membre actuel du ménage ou, le cas échéant, pour tous les répondants sélectionnés âgés de 16 ans et plus.


L'AESFEM elaborerà una norma tecnica vincolante per precisare le soglie oltre le quali devono essere rese pubbliche le posizioni per categorie di operatori, il formato delle relazioni settimanali per rendere pubbliche le posizioni aperte per categorie di operatori e il contenuto delle informazioni che devono essere fornite dai membri e dai partecipanti ai mercati regolamentati, ai sistemi multilaterali di negoziazione e ai sistemi organizzati di negoziazione.

L’AEMF élaborera une norme technique contraignante spécifiant les seuils à partir desquels les positions par catégorie de traders devront être rendues publiques, le format des rapports hebdomadaires rendant publiques les positions ouvertes par catégorie de traders et le contenu des informations à fournir par les membres et les participants aux marchés réglementés, aux MTF et aux OTF.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In particolare, nelle settimane immediatamente precedenti e in quelle immediatamente successive al passaggio i cittadini dovrebbero ricevere informazioni settimanali sull’andamento dei prezzi al fine di evitare il rischio di percezioni scorrette.

Des informations hebdomadaires sur l’évolution des prix devraient être communiquées aux citoyens durant les semaines précédant et suivant directement le basculement afin d’éviter la formation de perceptions erronées.


Poiché queste informazioni sono essenziali per la buona gestione del mercato interno, è opportuno che diventino comunicazioni settimanali.

Comme cette information est un élément essentiel pour la gestion du marché intérieur, il convient que ces prix soient désormais communiqués sur une base hebdomadaire.


3. Non appena ricevute le dichiarazioni di cattura di cui ai paragrafi 1 e 2, gli Stati membri le trasmettono sollecitamente alla Commissione su supporto informatico ed assicurano di fornire sollecitamente alla Commissione dichiarazioni di cattura settimanali di tutte le navi da cattura su supporto informatico, secondo il formato figurante nell’allegato IV. La Commissione trasmette tali informazioni al segretariato ICCAT con frequenza settimanale secondo il formato figurante nell’allegato IV.

3. Dès réception des déclarations de captures visées aux paragraphes 1 et 2, les États membres les transmettent sans délai à la Commission sur support informatique, et ils s'assurent de transmettre à la Commission, sans délai, les rapports hebdomadaires des captures sur support informatique pour tous les navires de capture et conformément au modèle présenté à l'annexe IV. La Commission communique chaque semaine ces informations au secrétariat de la CICTA conformément au modèle présenté à l'annexe IV.


– (RO) Dato che abbiamo il dovere di garantire la trasparenza, la diffusione di informazioni corrette agli utenti e ai passeggeri, e la qualità dei servizi di trasporto e dato che, nei primi 11 mesi del 2006, sono state create 211 nuove rotte – generando così 1 800 nuovi voli settimanali – vorrei chiedere alla Commissione quali misure sono prese per informare i passeggeri dei diritti aeroportuali, considerato che essi, purtroppo, non sono a conoscenza dei loro diritti di rivalsa quando i voli vengono annullati o ritardati.

– (RO) Étant donné qu’il est de notre devoir de garantir la transparence, des informations correctes pour les usagers et les passagers et la qualité des services de transport aérien et étant donné que, au cours des 11 premiers mois de 2006, 211 nouvelles liaisons régionales ont été créées – générant ainsi 1 800 nouveaux vols par semaine – je voudrais demander à la Commission quelles mesures sont prises pour informer les passagers au sujet des redevances aéroportuaires, puisque les passagers ne connaissent malheureusement pas leurs droits lorsque des vols sont annulés ou retardés.


In seguito alle varie informazioni e precisazioni fornite dalle autorità belghe e a causa, soprattutto, del contenuto delle norme di esecuzione adottate dalle autorità valloni il 16 settembre 1993, è risultato che, per quel che riguarda le imprese di edizione di stampa, gli aiuti sarebbero stati strettamente riservati agli investimenti destinati alla stampa dei giornali o settimanali interessati e che, per il resto, gli aiuti a condizioni speciali avrebbero potuto essere concessi solo nel quadro delle tre politiche di interesse partic ...[+++]

Suite aux différentes informations et précisions fournies par les autorités belges, et notamment la teneur des arrêtés d'exécution pris par les autorités wallonnes le 16 septembre 1993, il est apparu qu'en ce qui concerne les entreprises d'édition de presse, les aides seraient strictement réservées aux investissements destinés à l'impression des journaux ou hebdomadaires concernés et que, par ailleurs, des aides à des conditions particulières ne pourraient être octroyées que dans le cadre des trois politiques d'intérêt particulier suivantes, à savoir, l'assainissement de sites pollués, la préservation en matière d'environnement et la pro ...[+++]


w