Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accisa sulle bevande analcoliche
Addetta alla vendita di bevande
Birreria
Comitato di applicazione per le bevande alcoliche
Comitato per le bevande spiritose
Commessa in negozio di bevande alcoliche
Commesso in negozio di bevande alcoliche
Decorare bevande
Decorare cocktail
Decorare drink
Distilleria
Illustrae il menu delle bevande
Imposta sulle bevande non alcoliche
Industria delle bevande
Industria vinicola
LIBs
Legge sull´imposizione delle bevande spiritose
Malteria
Ordinanza concernente gli ammanchi di alcool
Presentare il menu delle bevande
Presentare le bevande
Presentare le bevande in modo invitante
Presentare un modulo di dichiarazione d'imposta
Presentare una dichiarazione d'imposta
Spiegare il menu delle bevande

Traduction de «Presentare le bevande » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
presentare il menu delle bevande | spiegare il menu delle bevande | illustrae il menu delle bevande | presentare le bevande

exposer le menu de boissons | présenter le menu des boissons | exposer la carte des boissons | présenter la carte des boissons


decorare bevande | decorare drink | decorare cocktail | presentare le bevande in modo invitante

agrémenter les boissons de décorations | orner les boissons de décorations | exposer des boissons décorées | présenter des boissons décorées


addetta alla vendita di bevande | commessa in negozio di bevande alcoliche | addetto alla vendita di bevande/addetta alla vendita di bevande | commesso in negozio di bevande alcoliche

marchand de boissons | vendeur de boissons | vendeur de boissons/vendeuse de boissons | vendeuse de boissons, vins et spiritueux


presentare una dichiarazione d'imposta (1) | presentare un modulo di dichiarazione d'imposta

déposer une formule de déclaration d'impôt (1) | déposer une déclaration d'impôt (2)


Comitato di applicazione per le bevande alcoliche | Comitato per le bevande spiritose

comité d'application des boissons spiritueuses | comité d'application pour les boissons spiritueuses


prodotti alimentari, bevande e tabacco | prodotti industrie alimentari, bevande e tabacco

aliments, boissons et tabac


accisa sulle bevande analcoliche | imposta sulle bevande non alcoliche

accise sur les boissons non alcoolisées


Ordinanza del 10 giugno 1997 concernente gli ammanchi massimi di bevande distillate nei depositi fiscali e nei depositi sigillati, ammessi in franchigia d'imposta | Ordinanza concernente gli ammanchi di alcool

Ordonnance du 10 juin 1997 concernant les quantités manquantes de boissons distillées pouvant être exonérées de l'impôt dans les entrepôts fiscaux et dans les entrepôts sous scellés | Ordonnance concernant les quantités manquantes d'alcool


Legge federale sull´imposizione delle bevande spiritose e dell´etanolo | Legge sull´imposizione delle bevande spiritose [ LIBs ]

Loi fédérale sur l´imposition des boissons spiritueuses et de l´éthanol | Loi sur l´imposition des spiritueux [ Limpspi ]


industria delle bevande [ birreria | distilleria | industria vinicola | malteria ]

industrie des boissons [ brasserie | distillerie | industrie vinicole | malterie ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. Fatti salvi il paragrafo 9 del presente articolo e l’articolo 10, paragrafo 1, le denominazioni di cui al paragrafo 1 del presente articolo non possono essere utilizzate per designare o presentare in alcun modo bevande diverse dalle bevande spiritose le cui denominazioni sono elencate nell’allegato II e registrate nell’allegato III.

4. Sans préjudice du paragraphe 9 du présent article et de l'article 10, paragraphe 1, les dénominations visées au paragraphe 1 du présent article ne sont pas utilisées pour désigner ou présenter en aucune manière que ce soit toute boisson autre que les boissons spiritueuses dont les dénominations sont énumérées à l'annexe II et enregistrées à l'annexe III.


4. Fatto salvo il disposto del paragrafo 8, le denominazioni di cui ai paragrafi 1 e 2 non possono essere utilizzate per designare o presentare in alcun modo bevande diverse dalle bevande spiritose le cui denominazioni sono elencate nell’allegato II.

4. Sans préjudice du paragraphe 8, les dénominations visées aux paragraphes 1 et 2 ne doivent pas être utilisées pour désigner ou présenter en aucune manière que ce soit toute boisson autre que les boissons spiritueuses dont la dénomination figure sur la liste à l'annexe II.


4. Fatto salvo il disposto del paragrafo 8 e dell'articolo 8, paragrafo 1, le denominazioni di cui ai paragrafi 1 e 2 non possono essere utilizzate per designare o presentare in alcun modo bevande diverse dalle bevande spiritose le cui denominazioni sono elencate nell’allegato II.

4. Sans préjudice du paragraphe 8 et de l’article 8, paragraphe 1, les dénominations visées aux paragraphes 1 et 2 ne doivent pas être utilisées pour désigner ou présenter en aucune manière que ce soit toute boisson autre que les boissons spiritueuses dont la dénomination figure sur la liste à l'annexe II.


4. Fatto salvo il disposto del paragrafo 8, le denominazioni di cui al paragrafo 1 non possono essere utilizzate per designare o presentare in alcun modo bevande diverse dalle bevande spiritose le cui denominazioni sono elencate nell’allegato II.

4. Sans préjudice du paragraphe 8, les dénominations visées au paragraphe 1 ne doivent pas être utilisées pour désigner ou présenter en aucune manière que ce soit toute boisson autre que les boissons spiritueuses dont la dénomination figure sur la liste à l'annexe II.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. Fatto salvo il disposto del paragrafo 8, le denominazioni di cui ai paragrafi 1 e 2 non possono essere utilizzate per designare o presentare in alcun modo bevande diverse dalle bevande spiritose le cui denominazioni sono elencate nell’articolo 1, commi 2 bis e 2 ter.

4. Sans préjudice du paragraphe 8, les dénominations visées aux paragraphes 1 et 2 ne doivent pas être utilisées pour désigner ou présenter en aucune manière que ce soit toute boisson autre que les boissons spiritueuses dont la dénomination figure sur la liste à l'article 1er, alinéas 2bis et 2ter.


4. I marchi commerciali identici/simili a o che contengono le designazioni protette di cui all'articolo 7 non possono essere invocati contro l'uso delle designazioni protette per descrivere o presentare le bevande alcoliche o le bevande aromatizzate che possono utilizzare dette designazioni protette.

4. Les marques qui sont identiques ou similaires à, ou contiennent les appellations protégées visées à l'article 7 ne sauraient être opposées à l'usage des appellations protégées aux fins de la désignation ou de la présentation des boissons spiritueuses et des boissons aromatisées ayant le droit d'utiliser ces appellations protégées.


1. Le Parti adottano tutte le misure necessarie a norma del presente accordo per garantire la protezione reciproca delle denominazioni di cui all'articolo 6 utilizzate per descrivere e presentare le bevande alcoliche e le bevande aromatizzate che, ai sensi dell'articolo 3, sono originarie delle Parti. A tal fine, ciascuna Parte utilizza i mezzi legali adeguati di cui all'articolo 23 dell'accordo TRIPs dell'OMC per garantire una protezione efficace e per impedire l'uso di una designazione protetta per descrivere una bevanda alcolica o una bevanda aromatizzata non contemplata da tale indicazione o descrizione.

À cette fin, chaque partie utilise les moyens juridiques appropriés, mentionnés à l'article 23 de l'accord ADPIC de l'OMC, afin d'assurer une protection efficace et d'empêcher l'utilisation d'appellations protégées pour désigner une boisson spiritueuse ou une boisson aromatisée non couverte par les indications ou désignations concernées.


Intende la Commissione presentare una nuova proposta sull'etichettatura delle bevande alcoliche?

La Commission pourrait-elle dire si elle a l’intention de présenter une nouvelle proposition en ce qui concerne l’étiquetage des boissons alcoolisées?


Le Parti adottano tutte le misure necessarie per garantire che, in caso di esportazione e commercializzazione di bevande alcoliche e bevande aromatizzate originarie di una Parte al di fuori del suo territorio, le denominazioni protette di tale Parte di cui all'articolo 6 non siano utilizzate per descrivere e presentare tali prodotti originari dell'altra Parte.

Les parties prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer que, en cas d'exportation et de commercialisation hors de leur territoire de boissons spiritueuses et de boissons aromatisées originaires du territoire d'une partie, les dénominations protégées visées à l'article 6 ne seront pas utilisées pour désigner et présenter lesdits produits originaires de l'autre partie.


a) non rivolgersi espressamente ai minorenni, né, in particolare, presentare minorenni intenti a consumare tali bevande;

a) elle ne peut pas être spécifiquement adressée aux mineurs et, en particulier, présenter des mineurs consommant ces boissons;


w