Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abitazione primaria
Abitazione principale
CDU
Cameriera principale
Cameriere principale
Capocameriera
Casa primaria
Classificazione
Classificazione decimale universale
Dimora abituale
Dimora principale
Imposizione del paese di residenza
Luogo di residenza
Paese di domicilio
Paese di residenza
Residenza
Residenza abituale
Residenza effettiva
Residenza normale
Residenza primaria
Residenza principale
Residenza secondaria
Seconda casa
Sistema di classificazione
Stato di domicilio
Stato di residenza
Tassazione del paese di residenza
Voce principale

Traduction de «Residenza principale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


residenza [ luogo di residenza | residenza effettiva | residenza principale ]

résidence [ lieu de résidence | résidence effective | résidence principale ]




abitazione primaria | abitazione principale | residenza primaria | casa primaria

résidence principale


Stato di domicilio | Paese di domicilio | Stato di residenza | Paese di residenza

État de domicile | pays de domicile | État de résidence | pays de résidence


imposizione del paese di residenza | tassazione del paese di residenza

imposition selon les règles de l’État de résidence


dimora abituale | residenza abituale | residenza normale

résidence habituelle | résidence normale | séjour habituel


residenza secondaria [ seconda casa ]

résidence secondaire


cameriera principale | capocameriera | cameriere principale | capocameriere/capocameriera

maître d’hôtel | responsable des serveurs | maître d’hôtel/maîtresse d’hôtel | serveuse de cheffe


classificazione [ CDU | classificazione decimale universale | sistema di classificazione | voce principale ]

classification [ CDU | classification décimale universelle | vedette-matière ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
«lavoratore stagionale», il cittadino di un paese terzo che conservi la propria residenza principale in un paese terzo e che soggiorni legalmente e temporaneamente nel territorio di uno Stato membro per esercitarvi un' attività soggetta al ritmo delle stagioni, sulla base di uno o più contratti a tempo determinato conclusi direttamente tra tale cittadino del paese terzo e il datore di lavoro stabilito in tale Stato membro;

«travailleur saisonnier», un ressortissant de pays tiers qui conserve son lieu de résidence principal dans un pays tiers et séjourne légalement et temporairement sur le territoire d'un État membre pour exercer une activité soumise au rythme des saisons, sur la base d'un ou de plusieurs contrats de travail à durée déterminée, conclu(s) directement entre ce ressortissant de pays tiers et l'employeur établi dans ledit État membre;


3 bis. Per i depositi esistenti prima del 31 dicembre 2010 presso enti creditizi o filiali di enti creditizi esteri negli Stati membri, nonché per i depositi di depositanti con residenza principale in uno degli Stati membri che prima del 1° gennaio 2008 avevano un sistema di garanzia dei depositi istituito per legge con un livello di copertura fisso tra 100 000 e 300 000 EUR per i depositi, gli Stati membri interessati possono decidere, in deroga al paragrafo 1, che il livello di copertura fisso fino a quel momento in vigore resti immutato.

3 bis. En ce qui concerne les montants déposés avant le 31 décembre 2010 auprès d'établissements de crédit ou de succursales d'établissements de crédit étrangers opérant sur le territoire des États membres et les dépôts des déposants dont la résidence principale se situe dans un État membre qui, avant le 1 er janvier 2008, disposait d'un système de garantie des dépôts légal prévoyant un niveau de garantie fixe compris entre 100 000 EUR et 300 000 EUR, les États concernés peuvent décider, par dérogation au paragraphe 1, que le niveau de garantie en vigueur jusqu'ici continue à s'appliquer de manière inchangée.


3 bis. Per i depositi esistenti prima del 31 dicembre 2010 presso enti creditizi o filiali di enti creditizi esteri negli Stati membri nonché per i depositi di depositanti con residenza principale in uno degli Stati membri che prima del 1° gennaio 2008 avevano un sistema di garanzia dei depositi istituito per legge con un livello di copertura fisso tra 100 000 e 300 000 EUR per i depositi, gli Stati membri interessati possono decidere, in deroga al paragrafo 1, che il livello di copertura fisso fino a quel momento in vigore resti immutato.

3 bis. En ce qui concerne les montants déposés avant le 31 décembre 2010 auprès d'établissements de crédit ou de succursales d'établissements étrangers opérant sur le territoire des États membres et les dépôts des déposants dont la résidence principale se situe dans un État membre qui, au 1 janvier 2008, disposait d'un système de garantie de dépôts prévoyant un niveau légal de garantie compris entre 100 000 EUR et 300 000 EUR, les États concernés peuvent décider, par dérogation au paragraphe 1, que le niveau de garantie en vigueur jusqu'ici continue à s'appliquer.


La Corte ritiene che, nel caso di una normativa tributaria che assuma quale criterio di distinzione principale il luogo di residenza dei fondi di investimento e che, conseguentemente, implichi la riscossione o meno di una ritenuta alla fonte sui dividendi versati da società polacche, i fondi di investimento non residenti si trovano in una situazione oggettivamente comparabile a quella dei fondi con sede sul territorio polacco.

La Cour estime que, s’agissant d’une législation fiscale qui retient comme critère de distinction principal le lieu de résidence des fonds d’investissement et qui, de ce fait, entraîne la perception ou non d’une retenue à la source sur les dividendes versés par des sociétés polonaises, les fonds d’investissement non-résidents se trouvent dans une situation objectivement comparable à ceux dont le siège est situé sur le territoire polonais.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quanto ai titolari di diritti preesistenti, solo quelli che abbiano la propria sede legale, amministrazione centrale o sede di affari principale o la loro residenza nel territorio dell’Unione sono legittimati a registrare durante il periodo «sunrise» uno o più nomi di dominio nel dominio .eu.

S'agissant des titulaires des droits antérieurs, seuls ceux ayant leur siège statutaire, leur administration centrale, leur lieu d'établissement principal ou leur résidence dans l’Union sont éligibles pour faire enregistrer, pendant la « Sunrise Period », un ou plusieurs noms de domaine dans le domaine .eu.


In via preliminare la Corte rileva che la causa principale verte su una fattispecie di trasferimento illecito di minore e che, ai sensi del regolamento, il giudice competente, quanto meno al momento della sottrazione della minore, era il Tribunale per i Minorenni di Venezia, giudice del luogo di residenza abituale della minore prima dell’illecito trasferimento.

À titre liminaire la Cour relève qu’il s’agit, en l’espèce au principal, d’un déplacement illicite d’un enfant et que, selon le règlement, la juridiction compétente, du moins au moment de l’enlèvement, était le Tribunale per i Minorenni di Venezia, juridiction du lieu de résidence habituelle de l’enfant avant son déplacement illicite.


(a) Un automobilista che trascorra un periodo all’estero, generalmente per più di sei mesi, per ragioni di seconda residenza o accademiche o ancora professionali e senza che abbia cambiato la residenza principale, deve immatricolare e assicurare nuovamente l’autovettura nel secondo paese. Ciò comporta, come già visto, un notevole investimento di tempo e di denaro, per essere obbligato qualche mese più tardi a ripetere il tutto.

(a) L'automobiliste qui effectue, à l'étranger, des séjours temporaires, généralement d'une durée supérieure à six mois (séjours dans une résidence secondaire, séjours à finalité universitaire ou professionnelle), sans changer de résidence principale est tenu de faire réimmatriculer et de réassurer sa voiture dans le pays d'arrivée, ce qui, comme nous l'avons vu, demande beaucoup de temps et d'argent, et cela pour être obligé de tout recommencer quelques mois plus tard.


La condizione di una semplice dichiarazione preliminare del prestatore di servizi che attesta che i lavoratori interessati sono in posizione regolare, in particolare, per quanto riguarda le condizioni di residenza, di autorizzazione di lavoro e di copertura sociale nello Stato membro ove tale impresa li occupa, offrirebbe alle autorità nazionali garanzie circa la regolarità della situazione di tali lavoratori e il fatto che questi esercitano la loro attività principale nello Stato membro dove l'impresa prestatrice di servizi è stabili ...[+++]

L’exigence de la part du prestataire de services d’une simple déclaration préalable attestant que les travailleurs concernés sont en situation régulière, notamment au regard des conditions de résidence, d’autorisation de travail et de couverture sociale, dans l’État membre où cette entreprise les emploie, offrirait aux autorités nationales des garanties quant à la régularité de la situation de ces travailleurs et au fait que ceux-ci exercent leur activité principale dans l’État membre où est établie l’entreprise prestataire de service ...[+++]


- I termini "avere stabilito la propria residenza" sono sostituiti dai termini "avere stabilito la propria residenza principale".

- Les termes "avoir sa résidence" sont remplacés par les termes "avoir établi sa résidence principale".


I dati in questione riguardano la capacità degli alloggi turistici collettivi (alberghi, campeggi,...), gli arrivi e le partenze (pernottamenti effettuati nei suddetti alloggi) nonché la domanda turistica (vale a dire il computo dei soggiorni la cui motivazione principale sono la vacanza o gli affari che comportino almeno uno o più pernottamenti consecutivi al di fuori del luogo abituale di residenza).

Les données visées concernent la capacité des établissements d'hébergement touristique collectif (hôtels, campings...), leur fréquentation (nuitées), ainsi que la demande touristique (c'est-à-dire la comptabilisation des séjours dont la motivation principale est les vacances ou les affaires et qui impliquent au moins une ou plusieurs nuitées consécutives en dehors du lieu habituel de résidence).




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Residenza principale' ->

Date index: 2021-07-09
w