Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Apertura del procedimento
Azione adesiva
Azione civile
Azione di denominazione piccola
Azione di importo modesto
Azione di piccolo taglio
Azione dinanzi a giurisdizione penale
Azione farmacologica
Azione giudiziaria
Azione in via adesiva
Azione legale
Azione per accertamento della responsabilità
Azione per risarcimento
Cura di sostituzione
Cura farmacologica sostitutiva
Cura sostitutiva
Interazione farmacologica
Iscrizione a ruolo
Istanza giudiziale
Residui di sostanze ad azione farmacologica
Residui di sostanze farmacologicamente attive
Sostanza ad azione farmacologica
Terapia di sostituzione
Terapia farmacologica sostitutiva
Terapia sostitutiva
Trattamento di sostituzione
Trattamento farmacologico sostitutivo
Trattamento sostitutivo

Traduction de «azione farmacologica » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


sostanza ad azione farmacologica

substance à action pharmacologique


residui di sostanze ad azione farmacologica | residui di sostanze farmacologicamente attive

résidus de substances à action pharmacologique | résidus de substances pharmacologiquement actives




terapia sostitutiva (1) | terapia di sostituzione (2) | terapia farmacologica sostitutiva (3) | trattamento sostitutivo (4) | trattamento di sostituzione (5) | trattamento farmacologico sostitutivo (6) | cura sostitutiva (7) | cura di sostituzione (8) | cura farmacologica sostitutiva (9)

traitement de substitution


azione civile | azione adesiva | azione in via adesiva

action civile | action adhésive


azione di importo modesto (1) | azione di denominazione piccola (2) | azione di piccolo taglio (3)

action de faible montant (1) | action petite (2)


azione giudiziaria [ apertura del procedimento | azione legale | iscrizione a ruolo | istanza giudiziale ]

action en justice [ affaire judiciaire | instance judiciaire | recours juridictionnel ]


azione per accertamento della responsabilità [ azione per risarcimento ]

action en responsabilité [ action en dommages et intérêts ]


azione dinanzi a giurisdizione penale

action en matière pénale
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nel caso in cui i prodotti si basino su cellule o tessuti vitali, l’azione farmacologica, immunologica o metabolica dovrebbe essere considerata quale modo principale d’azione.

Lorsque les produits sont réalisés à partir de cellules ou tissus viables, l’action pharmacologique, immunologique ou métabolique doit être considérée comme le mode d’action principal.


2. Qualora un prodotto contenga cellule o tessuti vitali, l’azione farmacologica, immunologica o metabolica di tali cellule o tessuti è considerata come modo principale d’azione del prodotto.

2. Quand un produit contient des cellules ou tissus viables, l’action pharmacologique, immunologique ou métabolique de ces cellules ou tissus doit être considérée comme le mode d’action principal du produit.


Per questi prodotti, qualunque sia il ruolo del dispositivo medico, l’azione farmacologica, immunologica o metabolica di tali cellule o tessuti dovrebbe essere considerata il modo principale d’azione del prodotto di combinazione.

Pour ces produits, quel que soit le rôle du dispositif médical, l’action pharmacologique, immunologique ou métabolique de ces cellules ou tissus doit être considérée comme le mode d’action principal du produit combiné.


Ai sensi di tale disposizione si intende per medicinale «ogni sostanza o associazione di sostanze che possa essere utilizzata sull’uomo o somministrata all’uomo allo scopo di ripristinare, correggere o modificare funzioni fisiologiche, esercitando un’azione farmacologica, immunologica o metabolica, ovvero di stabilire una diagnosi medica».

Selon cette disposition, il convient d’entendre par médicament « toute substance ou composition pouvant être utilisée chez l’homme ou pouvant lui être administrée en vue soit de restaurer, de corriger ou de modifier des fonctions physiologiques en exerçant une action pharmacologique, immunologique ou métabolique, soit d’établir un diagnostic médical ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Investito della controversia, il Bundesgerichtshof (Corte federale di giustizia, Germania) si chiede se la detta associazione di sostanze, nonostante i rischi che presenta per la salute umana, possa essere qualificata come «medicinale», considerato che, sebbene determini effettivamente, come previsto dalla direttiva, una modificazione delle funzioni fisiologiche nell’uomo esercitando un’azione farmacologica , non procura alcun beneficio terapeutico.

Saisi de l’affaire, le Bundesgerichtshof (Cour fédérale de justice, Allemagne) se demande si, malgré les risques qu’elle présente pour la santé humaine, la composition en cause peut être qualifiée de « médicament », dans la mesure où, bien qu’elle entraîne effectivement, comme la directive le prévoit, une modification des fonctions physiologiques chez l’homme en exerçant une action pharmacologique , elle ne procure aucun bénéfice thérapeutique à ce dernier.


Una direttiva dell’Unione definisce la nozione di «medicinale per funzione» nel senso di «ogni sostanza o associazione di sostanze che possa essere utilizzata sull’uomo o somministrata sull’uomo allo scopo di ripristinare, correggere o modificare funzioni fisiologiche, esercitando un’azione farmacologica, immunologica o metabolica (.)».

Une directive de l’Union définit la notion de « médicament par fonction » comme étant « toute substance ou composition pouvant être utilisée chez l’homme ou pouvant lui être administrée en vue [...] de restaurer, de corriger ou de modifier des fonctions physiologiques en exerçant une action pharmacologique, immunologique ou métabolique » .


Un prodotto vegetale è considerato un medicinale quando è presentato come atto a trattare o prevenire malattie negli esseri umani o quando è ad azione farmacologica, immunologica o metabolica.

Un produit à base de plantes est considéré comme un médicament lorsqu’il est présenté comme ayant des propriétés permettant de soigner ou prévenir des maladies humaines ou lorsqu’il a une action pharmacologique, immunologique ou métabolique.


Per questi prodotti, qualunque sia il ruolo del dispositivo medico, l’azione farmacologica, immunologica o metabolica di tali cellule o tessuti dovrebbe essere considerata il modo principale d’azione del prodotto di combinazione.

Pour ces produits, quel que soit le rôle du dispositif médical, l’action pharmacologique, immunologique ou métabolique de ces cellules ou tissus doit être considérée comme le mode d’action principal du produit combiné.


Nel caso in cui i prodotti si basino su cellule o tessuti vitali, l’azione farmacologica, immunologica o metabolica dovrebbe essere considerata quale modo principale d’azione.

Lorsque les produits sont réalisés à partir de cellules ou tissus viables, l’action pharmacologique, immunologique ou métabolique doit être considérée comme le mode d’action principal.


2. sottolinea che occorre distinguere tra i dispositivi medici che svolgono un'azione farmacologica e gli altri, in quanto i dispositivi medici che svolgono un'azione farmacologica sono sottoposti alla direttiva 2001/83/CE ;

2. souligne qu'il convient de faire une distinction entre les dispositifs médicaux exerçant une action pharmacologique, et les autres, les dispositifs médicaux exerçant une action pharmacologique étant soumis à la directive 2001/83/CE ;


w