Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abbandono
Abbandono di un procedimento
Abbandono di un procedimento penale
Brevetto pendente
Causa pendente
Desistenza da un procedimento
Domanda di brevetto depositata
Domanda di brevetto pendente
Domanda di pronuncia pregiudiziale
Domanda per interpretazione CE
Domanda pregiudiziale CE
Giudizio pendente
Procedimento antisovvenzioni
Procedimento di giudizio
Procedimento di prima istanza
Procedimento di primo grado
Procedimento in corso
Procedimento penale in corso
Procedimento penale pendente
Procedimento pendente
Procedimento pregiudiziale
Procedimento principale
Procedura dibattimentale
Procedura dibattimentale di primo grado
Procedura in corso
Procedura penale in corso
Procedura principale
Proposta
Proposta CE
Proposta della Commissione
Proposta modificata
Proposta modificata della Commissione
Proposta pendente
Ricorso in via pregiudiziale CE

Traduction de «procedimento pendente » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
procedimento penale pendente | procedimento pendente | procedimento penale in corso | procedimento in corso | procedura penale in corso | procedura in corso

procédure pénale pendante | procédure pendante | procédure pénale en cours | procédure en cours


procedura dibattimentale di primo grado | procedimento di primo grado | procedura dibattimentale | procedimento di prima istanza | procedimento principale | procedura principale | procedimento di giudizio

procédure de première instance | procédure principale | procédure de jugement


abbandono di un procedimento penale | abbandono di un procedimento | abbandono | desistenza da un procedimento

classement d'une procédure pénale | classement d'une procédure | classement


brevetto pendente | domanda di brevetto depositata | domanda di brevetto pendente

brevet en instance | demande de brevet en instance


causa pendente | giudizio pendente

affaire en cours | affaire pendante


procedimento per la composizione delle controversie di minor valore | procedimento per la composizione delle piccole controversie

procédure de règlement des petits litiges


proposta (UE) [ proposta CE | proposta della Commissione | proposta modificata | proposta modificata della Commissione | proposta pendente ]

proposition (UE) [ proposition CE | proposition modifiée | proposition pendante ]


procedimento pregiudiziale [ domanda di pronuncia pregiudiziale (UE) | domanda per interpretazione CE | domanda pregiudiziale CE | ricorso in via pregiudiziale CE ]

procédure préjudicielle [ demande de décision préjudicielle (UE) | recours préjudiciel | renvoi en interprétation | renvoi préjudiciel ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il procedimento pregiudiziale dinanzi alla Corte è gratuito e quest’ultima non statuisce sulla ripartizione delle spese tra le parti del procedimento pendente dinanzi al giudice del rinvio; spetta a quest’ultimo statuire a tale riguardo.

La procédure préjudicielle devant la Cour est gratuite et cette dernière ne statue pas sur les dépens des parties au litige pendant devant la juridiction de renvoi; c’est à cette dernière qu’il appartient de statuer à cet égard.


B. considerando che è stato intentato un procedimento penale contro Viktor Uspaskich, membro del Parlamento europeo, il quale nel procedimento pendente di fronte al tribunale regionale di Vilnius è imputato di reati penali a norma dei seguenti articoli del codice penale lituano: articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 222, paragrafo 1, articolo 220, paragrafo 1, articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 220, paragrafo 1, articolo 205, paragrafo 1, e articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 205, paragrafo 1, del codice penale lituano;

B. considérant que des poursuites pénales ont été lancées à l'encontre de Viktor Uspaskich, député au Parlement européen, accusé, dans le cadre de procédures pendantes au tribunal régional de Vilnius, d'infractions pénales en vertu de l'article 24, paragraphe 4, en association avec l'article 222, paragraphe 1, l'article 220, paragraphe 1, l'article 24, paragraphe 4, en association avec l'article 220, paragraphe 1, l'article 205, paragraphe 1, et l'article 24, paragraphe 4, en association avec l'article 205, paragraphe 1, du Code pénal de la République de Lituanie;


B. considerando che è stato intentato un procedimento penale contro Viktor Uspaskich, membro del Parlamento europeo, il quale nel procedimento pendente di fronte al tribunale regionale di Vilnius è imputato di reati penali a norma dei seguenti articoli del codice penale lituano: articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 222, paragrafo 1, articolo 220, paragrafo 1, articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 220, paragrafo 1, articolo 205, paragrafo 1, e articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 205, paragrafo 1,

B. considérant que des poursuites pénales ont été lancées à l'encontre de Viktor Uspaskich, député au Parlement européen, accusé, dans le cadre de procédures pendantes au tribunal régional de Vilnius, d'infractions pénales en vertu de l'article 24, paragraphe 4 en association avec l'article 222, paragraphe 1, l'article 220, paragraphe 1, l'article 24, paragraphe 4 en association avec l'article 220, paragraphe 1, l'article 205, paragraphe 1, et l'article 24, paragraphe 4 en association avec l'article 205, paragraphe 1, du Code pénal lituanien;


B. considerando che è stato intentato un procedimento penale contro Viktor Uspaskich, membro del Parlamento europeo, il quale nel procedimento pendente di fronte al tribunale regionale di Vilnius è imputato di reati penali a norma dei seguenti articoli del codice penale lituano: articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 222, paragrafo 1, articolo 220, paragrafo 1, articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 220, paragrafo 1, articolo 205, paragrafo 1, e articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 205, paragrafo 1;

B. considérant que des poursuites pénales ont été lancées à l'encontre de Viktor Uspaskich, député au Parlement européen, accusé, dans le cadre de procédures pendantes au tribunal régional de Vilnius, d'infractions pénales en vertu de l'article 24, paragraphe 4, en association avec l'article 222, paragraphe 1, l'article 220, paragraphe 1, l'article 24, paragraphe 4, en association avec l'article 220, paragraphe 1, l'article 205, paragraphe 1, et l'article 24, paragraphe 4, en association avec l'article 205, paragraphe 1, du Code pénal lituanien;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
"A. considerando che è stato intentato un procedimento penale contro Viktor Uspaskich, membro del Parlamento europeo, il quale nel procedimento pendente di fronte al tribunale regionale di Vilnius è accusato di reati penali a norma dei seguenti articoli del codice penale lituano: articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 222, paragrafo 1, articolo 220, paragrafo 1, articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 220, paragrafo 1, articolo 205, paragrafo 1, e articolo 24, paragrafo 4, in combinato disposto con l'articolo 205, paragrafo 1,

"A. considérant que des poursuites pénales ont été lancées à l'encontre de Viktor Uspaskich, député au Parlement européen, accusé, dans le cadre de procédures pendantes au tribunal régional de Vilnius, d'infractions pénales en vertu de l'article 24, paragraphe 4 en association avec l'article 222, paragraphe 1, l'article 220, paragraphe 1, l'article 24, paragraphe 4 en association avec l'article 220, paragraphe 1, l'article 205, paragraphe 1, et l'article 24, paragraphe 4 en association avec l'article 205, paragraphe 1, du Code pénal lituanien,


30. sollecita l'introduzione di un considerando, al fine di superare le difficoltà poste dal requisito riconosciuto nella causa Van Uden su un «effettivo nesso di collegamento» con la competenza territoriale del tribunale dello Stato membro che concede tale provvedimento, per chiarire che nel decidere se concedere, rinnovare, modificare o respingere un provvedimento provvisorio concesso per un procedimento in un altro Stato membro, il giudice dello Stato membro debba tenere conto di tutte le circostanze, inclusa i) qualunque dichiarazione da parte del giudice dello Stato membro adito per la controversia principale riguardo al provvedimento in questione o a provvedimenti dello stesso genere, ii) l'esistenza di un effettivo nesso di collegame ...[+++]

30. demande instamment qu'un considérant soit introduit pour surmonter les difficultés posées par la condition consacrée dans l'arrêt Van Uden concernant l'existence d'un «lien de rattachement réel» avec la compétence territoriale de la juridiction de l'État membre qui octroie une telle mesure, afin qu'il soit clairement établi que, lorsqu'elles décident si elles accordent, renouvellent, modifient ou abrogent une mesure provisoire octroyée à l'appui d'une procédure engagée dans un autre État membre, les juridictions de l'État membre devraient tenir compte de toutes les circonstances, notamment i) de toute déclaration de la juridiction de l'État membre qui est saisie du différend principal concernant la mesure en question ou des mesures de m ...[+++]


Gli effetti dei provvedimenti di risanamento o della procedura di liquidazione in un procedimento pendente relativo a un bene o a un diritto del quale l'impresa di assicurazione è spossessata sono disciplinati esclusivamente dalla legge dello Stato membro nel quale il procedimento è pendente.

Les effets des mesures d'assainissement ou de la procédure de liquidation sur une instance en cours concernant un bien ou un droit dont l'entreprise d'assurance est dessaisie sont régis exclusivement par la loi de l'État membre dans lequel l'instance est en cours.


(26) In deroga all'applicazione della legge dello Stato membro d'origine, gli effetti dei provvedimenti di risanamento o delle procedure di liquidazione in un procedimento pendente relativamente a un bene o ad un diritto di cui l'impresa di assicurazione sia stata spogliata, dovrebbero essere disciplinati dalla legge dello Stato membro nel quale il procedimento è pendente.

(26) Les effets des mesures d'assainissement ou des procédures de liquidation sur une instance en cours devraient être régis par la loi de l'État membre dans lequel cette instance est en cours concernant un bien ou un droit dont l'entreprise d'assurance est dessaisie, par exception à l'application de la lex concursus.


Gli effetti della procedura di insolvenza su un procedimento pendente relativo a un bene o a un diritto del quale il debitore è spossessato sono disciplinati esclusivamente dalla legge dello Stato membro nel quale il procedimento è pendente.

Les effets de la procédure d'insolvabilité sur une instance en cours concernant un bien ou un droit dont le débiteur est dessaisi sont régis exclusivement par la loi de l'État membre dans lequel cette instance est en cours.


A giudizio della Commissione queste misure dovrebbero di norma consistere nella sospensione del procedimento da parte delle autorità nazionali in attesa dell'esito del procedimento pendente dinanzi la Commissione.

La Commission considère que ces mesures devraient généralement consister dans le sursis à statuer des autorités nationales en attendant l'issue de la procédure en cours devant la Commission.


w