Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allergia crociata
Anemia aplastica
Condizione caduca
Condizione della donna
Condizione di senza dimora
Condizione di senzatetto
Condizione femminile
Condizione nulla
Condizione priva di effetto
Condizione tipo di assicurazione
Deprivazione abitativa
Esclusione abitativa
Granulocitopenia
Mancanza di
Mancanza di un ricovero
Particolare tipo di anemia
Posizione della donna
Scarsità di un particolare tipo di globuli bianchi
Situazione della donna
Tipo di allergia
Tipo di bosco
Tipo di condizione
Tipo di foresta
Tipo di popolamento
Tipo di soprassuolo

Traduction de «tipo di condizione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


tipo di soprassuolo | tipo di popolamento

type du peuplement (1) | genre de boisement (2)




granulocitopenia | scarsità di un particolare tipo di globuli bianchi

granulocytopénie / agranulocytose | manque de granulocytes (= globules blancs) du sang


allergia crociata | tipo di allergia

allergie croisée ? | ?


anemia aplastica | particolare tipo di anemia (anemia complessa)

anémie (83) aplastique | -anaplasique | anémie due à une insuffisance cellulaire de la moëlle osseuse


condizione tipo di assicurazione

conditions types d'assurance


condizione caduca | condizione nulla | condizione priva di effetto

condition nulle


condizione di senza dimora | condizione di senzatetto | deprivazione abitativa | esclusione abitativa | mancanza di (una) fissa dimora | mancanza di un ricovero

état de sans-abri | exclusion liée au logement | sans-abrisme


condizione della donna [ condizione femminile | posizione della donna | situazione della donna ]

condition féminine [ condition de la femme | situation de la femme ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Un qualche tipo di condizione cautelativa può essere necessario per evitare un simile esito.

Il conviendrait de prévoir certaines clauses de protection pour éviter ce typme d’effets.


Tuttavia, ai fini della coerenza del diritto dell’Unione, in attesa della definizione di una normativa dell’Unione relativa ai movimenti a carattere non commerciale di animali da compagnia delle specie elencate nella parte B dell’allegato I, introdotti da un altro Stato membro o da un territorio o un paese terzo, le norme nazionali vigenti dovrebbero poter continuare ad applicarsi a movimenti di questo tipo a condizione che esse non siano più rigide di quelle applicate ai movimenti a carattere commerciale.

Toutefois, pour des raisons de cohérence du droit de l’Union, dans l’attente de l’établissement de règles de l’Union régissant les mouvements non commerciaux d’animaux de compagnie des espèces répertoriées dans la partie B de l’annexe I à destination d’un État membre depuis un autre État membre ou depuis un territoire ou un pays tiers, il devrait être possible d’appliquer les dispositions nationales aux mouvements de ce type sous réserve qu’elles ne soient pas plus strictes que celles appliquées aux mouvements à des fins commerciales.


Un organismo appartenente a un'associazione d'imprese o a una federazione professionale che rappresenta imprese coinvolte nella progettazione, nella fabbricazione, nella fornitura, nell'assemblaggio, nell'utilizzo o nella manutenzione degli strumenti che esso valuta può essere ritenuto un organismo di questo tipo a condizione che siano dimostrate la sua indipendenza e l'assenza di qualsiasi conflitto di interesse.

Un organisme appartenant à une association d'entreprises ou à une fédération professionnelle qui représente des entreprises participant à la conception, à la fabrication, à la fourniture, à l'assemblage, à l'utilisation ou à l'entretien des instruments qu'il évalue peut, pour autant que son indépendance et que l'absence de tout conflit d'intérêts soient démontrées, être considéré comme satisfaisant à cette condition.


74) «variante»: un veicolo dello stesso tipo a condizione che:

74) «variante»: un véhicule du même type, lorsque:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per quanto riguarda le operazioni su titoli di capitale, la garanzia dell'Unione può essere utilizzata per sostenere investimenti diretti in singole società o singoli progetti (investimenti diretti di tipo azionario) o finanziamenti di fondi ovvero analoghi rischi di portafoglio (portafoglio di tipo azionario), a condizione che la BEI investa pari passu anche a proprio rischio.

Pour les opérations de fonds propres, la garantie de l’Union peut être utilisée pour soutenir des investissements directs dans des entreprises ou projets individuels (investissements directs sous forme de fonds propres) ou des financements destinés à des fonds ou des risques de portefeuille analogues (portefeuille sous forme de fonds propres), dans la mesure où la BEI investit à égalité de rang pour son propre risque également.


Per ogni tipo di condizione di stoccaggio dev’essere precisato un tempo massimo.

Le temps de stockage maximal doit être précisé pour chaque type de condition de stockage.


3. Deve essere specificato il periodo massimo per ogni tipo di condizione di stoccaggio.

Le temps de stockage maximum doit être spécifié pour chaque type de condition de stockage.


Gli estremisti religiosi a volte sono spinti dal desiderio di tornare a un certo tipo di condizione sociale e culturale originaria rispettando rigorosamente una serie di credenze e di pratiche come soluzione a problemi sociali, economici, culturali e politici. Essi sono spesso antioccidentali, eccezion fatta per i gruppi cristiani.

Les extrémistes religieux sont parfois guidés par le désir de retourner à une situation sociale et culturelle primitive par une adhésion rigide à un ensemble de croyances et de pratiques comme solution aux problèmes sociaux, économiques, culturels et politiques. Ils sont souvent antioccidentaux, excepté dans la manifestation de leur foi chrétienne.


3) Deve essere specificato il periodo massimo per ogni tipo di condizione di stoccaggio.

3) Le temps de stockage maximum doit être spécifié pour chaque type de condition de stockage.


La prima è una modifica linguistica, la seconda precisa che, per il soggiorno inferiore ai sei mesi, nessun tipo di condizione può essere prevista per i cittadini dell'Unione.

La première partie de l'amendement est une modification linguistique, tandis que la seconde précise que pour un séjour ne dépassant pas six mois, aucun type de condition ne peut être prévu pour les citoyens de l'Union.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'tipo di condizione' ->

Date index: 2022-02-17
w