Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbitra
Avvocato generale
Cancelliere
Carcerazione in vista d'espulsione
Carcerazione in vista del rinvio forzato
Carcerazione in vista di rinvio coatto
Carcerazione in vista di sfratto
Carta di rinvio
Conciliatore
Conciliatrice
Giudice
Giudice
Giudice a quo
Giudice di conciliazione
Giudice di gara
Giudice di pace
Giudice di rinvio
Giudice istruttore
Giudice minorile
Giudice proponente
Giudice remittente
Giurisdizione di rinvio
Indipendenza del giudice
Magistratura giudicante
Membro della Corte di giustizia
Ricusazione
Ricusazione di un arbitro
Ricusazione di un giudice
Ricusazione di un giudice popolare
Ricusazione di un magistrato non professionale
Ricusazione di un testimone
Ufficiale di gara

Traduction de «Giudice di rinvio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
giudice di rinvio | giurisdizione di rinvio

juridiction de renvoi | tribunal de renvoi




giudice a quo | giudice di rinvio | giudice proponente | giudice remittente

juge de renvoi


carta di rinvio per sonda meteorologica di alta quota 74 [ carta di rinvio ]

carte de renvoi pour sonde météorologique d'altitude 74 [ carte de renvoi ]


carcerazione in vista di rinvio coatto | carcerazione in vista del rinvio forzato | carcerazione in vista di sfratto | carcerazione in vista d'espulsione

détention en vue du renvoi ou de l'expulsion | détention en vue du renvoi | détention en vue d'expulsion | détention en vue de l'exécution du renvoi | détention aux fins d'expulsion | détention en vue du refoulement


giudice di pace (1) | conciliatore (2) | conciliatrice (3) | giudice di conciliazione (4)

juge de paix (1) | juge de commune (2) | juge en office de la commune (3)


giudice [ giudice istruttore | giudice minorile | indipendenza del giudice | magistratura giudicante ]

juge [ juge d'instruction | juge pour enfants | magistrature assise ]


ricusazione [ ricusazione di un arbitro | ricusazione di un giudice | ricusazione di un giudice popolare | ricusazione di un magistrato non professionale | ricusazione di un testimone ]

récusation [ récusation d'arbitre | récusation d'un juge | récusation d'un magistrat non professionnel | récusation d'un témoignage | récusation d'un témoin | récusation de jurés ]


arbitra | ufficiale di gara | giudice di gara | giudice sportivo/giudice sportiva

arbitre professionnel de discipline sportive | arbitre professionnel de discipline sportive/arbitre professionnelle de discipline sportive | arbitre professionnelle de discipline sportive


membro della Corte di giustizia (UE) [ avvocato generale (CGUE) | cancelliere (CGUE) | giudice (CGUE) | membro della Corte di giustizia (CE) ]

membre de la Cour de justice (UE) [ avocat général (CJUE) | greffier (CJUE) | juge (CJUE) | membre Cour de justice CE ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Supponendo che la Fonnship debba essere qualificata come prestatore di servizi di trasporto, ed essendo pacifico che i destinatari di tali servizi erano, nella specie, stabiliti in uno Stato parte contraente dell'accordo SEE diverso dalla Norvegia, il giudice del rinvio dovrà concludere che tale società rientra nell’ambito di applicazione ratione personae del diritto dell'Unione.

À supposer que Fonnship doive être qualifiée de prestataire de services de transport et dès lors qu’il n’est pas contesté que les destinataires de ces services étaient, en l’occurrence, établis dans un État partie à l’accord EEE autre que la Norvège, la juridiction de renvoi devra conclure que cette société relève du champ d’application personnel du droit de l’Union.


Infine, rispondendo all’ultima questione sottoposta dal giudice del rinvio, la Corte dichiara che, in caso di liberazione del sig. Mahdi, la Bulgaria ̶ benché non sia tenuta a rilasciargli un permesso di soggiorno autonomo o a conferirgli un diritto di soggiorno ̶ deve nondimeno fornirgli una conferma scritta della sua situazione, secondo quanto previsto dalla direttiva.

Enfin, en réponse à une dernière question de la juridiction de renvoi, la Cour déclare que, si la Bulgarie n’est pas tenue de délivrer à M. Mahdi un titre de séjour autonome ou un droit de séjour en cas de libération de M. Mahdi, elle doit néanmoins lui délivrer une confirmation écrite de sa situation, conformément à ce qui est prévu dans la directive.


Nel caso in cui, invece, le autorità bulgare si siano limitate a riesaminare la situazione del sig. Mahdi senza decidere sulla domanda di proroga (circostanza che spetta al giudice del rinvio verificare), esse non sarebbero state tenute ad adottare un atto espresso, vista l’assenza di disposizioni in tal senso nella direttiva.

En revanche, dans l’hypothèse où les autorités bulgares auraient uniquement réexaminé la situation de M. Mahdi sans statuer sur la demande de prolongation (ce qu’il appartient à la juridiction de renvoi de vérifier), elles n’étaient pas tenues d’adopter un acte exprès faute de dispositions en ce sens dans la directive.


È altresì interessante notare che la Corte, anche nella sentenza Danosa, afferma che ai fini della protezione contro la discriminazione in base al sesso, anche qualora un amministratore non soddisfacesse le condizioni che definiscono un lavoratore ai sensi della normativa dell'UE, e pertanto non rientrasse nel campo di applicazione della direttiva 92/85/CEE o della direttiva 76/207/CEE, tale persona rientrerebbe, "qualora il giudice del rinvio la qualificasse come «lavoratore autonomo», nell'ambito della direttiva 86/613, che si applica ai lavoratori autonomi e che, come risulta dal suo art. 1, completa la direttiva 76/207 per quanto con ...[+++]

Il est également intéressant de relever que la Cour, toujours dans l'arrêt rendu dans l'affaire Danosa, affirme qu'en matière de protection contre les discriminations fondées sur le sexe, même lorsqu'un membre d'un conseil de société ne remplit pas les conditions pour être considéré comme un travailleur au regard du droit de l'Union, et ne relève donc pas du champ d'application de la directive 92/85/CEE ni de celui de la directive 76/207/CEE, cette personne relèverait, "dans la mesure où la juridiction de renvoi qualifie celle-ci de "travailleur indépendant", de celui de la directive 86/613/CEE, laquelle s'applique aux travailleurs indép ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Corte sottolinea che, nell'ambito di un rinvio pregiudiziale, la questione di quali obiettivi siano effettivamente perseguiti dalla normativa nazionale, nonché la valutazione della proporzionalità delle misure adottate nel perseguimento di tali obiettivi, rientrano nella competenza del giudice del rinvio, al quale la Corte fornisce alcuni criteri nella sua sentenza.

La Cour souligne que, dans le cadre d’un renvoi préjudiciel, la question de savoir quels objectifs sont effectivement poursuivis par la législation nationale, ainsi que l’appréciation de la proportionnalité des mesures prises dans la poursuite de ces objectifs, relève de la compétence de la juridiction de renvoi, à laquelle la Cour fournit certains critères dans son arrêt.


l'articolo 18 del trattato CE e l'articolo 27 della direttiva 2004/38/CE non ostano a una normativa nazionale che consente di limitare il diritto di un cittadino di uno Stato membro di recarsi nel territorio di un altro Stato membro, in particolare perché precedentemente rimpatriato da tale Stato membro in quanto vi si trovava in "situazione illegale", a condizione che, da una parte, il comportamento personale di tale cittadino costituisca una minaccia reale, attuale e sufficientemente grave da pregiudicare un interesse fondamentale della società e, dall'altra, il provvedimento restrittivo che si intende adottare sia idoneo a garantire la realizzazione dell'obiettivo che persegue e non ecceda quanto necessario per conseguire tale obiettivo, spe ...[+++]

bien que l'article 18 du traité CE et l'article 27 de la directive 2004/38/CE ne s'opposent pas à une réglementation nationale permettant de restreindre le droit d'un ressortissant d'un État membre de se rendre sur le territoire d'un autre État membre, notamment au motif qu'il en a été précédemment rapatrié en raison du fait qu'il s'y trouvait en "situation irrégulière", à condition que, d'une part, le comportement personnel de ce ressortissant constitue une menace réelle, actuelle et suffisamment grave affectant un intérêt fondamental de la société et que, d'autre part, la mesure restrictive envisagée soit propre à garantir la réalisation de l'objectif qu'elle poursuit et n'aille pas au-delà de ce qui est nécessaire pour l'atteindre, et il ...[+++]


l'articolo 18 del trattato CE e l'articolo 27 della direttiva 2004/38/CE non ostano a una normativa nazionale che consente di limitare il diritto di un cittadino di uno Stato membro di recarsi nel territorio di un altro Stato membro, in particolare perché precedentemente rimpatriato da tale Stato membro in quanto vi si trovava in "situazione illegale", a condizione che, da una parte, il comportamento personale di tale cittadino costituisca una minaccia reale, attuale e sufficientemente grave da pregiudicare un interesse fondamentale della società e, dall'altra, il provvedimento restrittivo che si intende adottare sia idoneo a garantire la realizzazione dell'obiettivo che persegue e non ecceda quanto necessario per conseguire tale obiettivo, spe ...[+++]

bien que l'article 18 du traité CE et l'article 27 de la directive 2004/38/CE ne s'opposent pas à une réglementation nationale permettant de restreindre le droit d'un ressortissant d'un État membre de se rendre sur le territoire d'un autre État membre, notamment au motif qu'il en a été précédemment rapatrié en raison du fait qu'il s'y trouvait en "situation irrégulière", à condition que, d'une part, le comportement personnel de ce ressortissant constitue une menace réelle, actuelle et suffisamment grave affectant un intérêt fondamental de la société et que, d'autre part, la mesure restrictive envisagée soit propre à garantir la réalisation de l'objectif qu'elle poursuit et n'aille pas au-delà de ce qui est nécessaire pour l'atteindre, et il ...[+++]


4. Se, conformemente al paragrafo 3, il riconoscimento e l’esecuzione dell’ordinanza cautelare europea sono rinviati, il tribunale, il giudice, il giudice istruttore o il pubblico ministero dello Stato cui è richiesta l’esecuzione trasmette immediatamente una relazione sui motivi del rinvio direttamente all’autorità di emissione con ogni mezzo in grado di conservarne traccia per iscritto.

4. Si, conformément au paragraphe 3, la reconnaissance et l'exécution de la décision européenne de contrôle judiciaire sont reportées, le tribunal, le juge, le juge d’instruction ou le procureur de l'État requis communique immédiatement et directement à l'autorité d’émission, par tout moyen permettant d’en conserver une trace écrite, un rapport précisant les motifs du report.


4. Se, conformemente al paragrafo 3, il riconoscimento e l'esecuzione dell'ordinanza cautelare europea sono rinviati, il tribunale, il giudice, il giudice istruttore o il pubblico ministero dello Stato cui è richiesta l'esecuzione trasmette immediatamente una relazione sui motivi del rinvio direttamente all'autorità di emissione con ogni mezzo in grado di conservarne traccia per iscritto.

4. Si, conformément au paragraphe 3, la reconnaissance et l'exécution de la décision européenne de contrôle judiciaire sont reportées, le tribunal, le juge, le juge d'instruction ou le procureur de l'État requis communique immédiatement et directement à l'autorité d'émission, par tout moyen permettant d'en conserver une trace écrite, un rapport précisant les motifs du report.


Il fatto che la pertinenza delle questioni sollevate dal giudice del rinvio belga riposi su una determinata interpretazione del diritto nazionale di un altro Stato membro rendeva invece particolarmente necessaria la motivazione dell'ordinanza di rinvio su questo punto.

Le fait que la pertinence des questions soulevées par le juge de renvoi belge repose sur une certaine interprétation du droit national d'un autre Etat membre rendait pourtant particulièrement nécessaire la motivation de l'ordonnance de renvoi sur ce point.


w