Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arresto di fine settimana
Autorità della cosa giudicata
Con scadenza fino a X giorni
Dare X giorni di preavviso
Dare un preavviso di X giorni
Decisione di esecuzione
Decisione di esecuzione del Consiglio
Decisione di esecuzione della Commissione
Effetti della sentenza
Esecuzione coattiva
Esecuzione della sentenza
Esecuzione forzata
Esecuzione in giorni separati
Esecuzione penale
Esecuzione per giorni
Esecuzione provvisoria
Fino a X giorni di scadenza
Frazionamento dell'esecuzione della pena
Giorni di combattimento
Giorni di impiego
Giorni di servizio mancanti
Lavoro festivo
Lavoro nei giorni festivi
Lavoro nei giorni non lavorativi
Lochiazione
Perdita vaginale nei giorni successivi ad una nascita
Saldo dei giorni di servizio
Scadenti entro X giorni
Via esecutiva

Traduction de «Esecuzione per giorni » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
esecuzione per giorni | esecuzione in giorni separati | frazionamento dell'esecuzione della pena | arresto di fine settimana

exécution par journées séparées | détention par journées séparées | fractionnement de l'exécution de la peine | arrêt de fin de semaine


con scadenza fino a X giorni | fino a X giorni di scadenza | scadenti entro X giorni

jusqu'à X jours d'échéance


saldo dei giorni di servizio | giorni di servizio mancanti

solde des jours de service


giorni di impiego | giorni di combattimento

jours d'engagement | jours de combat


esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ]

voie d'exécution [ autorité de la chose jugée | effet du jugement | exécution d'un arrêt | exécution du jugement | mesure d'exécution forcée ]


lavoro festivo [ lavoro nei giorni festivi | lavoro nei giorni non lavorativi ]

travail du dimanche [ travail des jours fériés | travail des jours non ouvrables ]


dare un preavviso di X giorni | dare X giorni di preavviso

donner un préavis de X jours | prévenir X jours à l'avance


retribuire i giorni di congedo non goduti come giorni di servizio effettivo

rémunérer les jours de congé non pris comme jours de service effectif


decisione di esecuzione [ decisione di esecuzione del Consiglio | decisione di esecuzione della Commissione ]

décision d'exécution [ décision d'exécution de la Commission | décision d'exécution du Conseil ]


lochiazione | perdita vaginale nei giorni successivi ad una nascita

lochies (fpl) | écoulement de l'utérus (après un accouchement)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dalle comunicazioni effettuate a norma dell'articolo 8, lettera a), del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011 risulta che, per il contingente recante il numero d'ordine 09.4166, le domande presentate nel corso dei primi 10 giorni lavorativi del mese di luglio 2015 a norma dell'articolo 4, paragrafo 1, del medesimo regolamento di esecuzione hanno a oggetto un quantitativo superiore a quello disponibile.

Des communications faites conformément à l'article 8, point a), du règlement d'exécution (UE) no 1273/2011, il résulte que, pour le contingent portant le numéro d'ordre 09.4166, les demandes déposées au cours des dix premiers jours ouvrables du mois de juillet 2015, conformément à l'article 4, paragraphe 1, dudit règlement d'exécution, portent sur une quantité supérieure à celle disponible.


5. Il collettivo comunica all'autorità competente ogni impegno assunto in ambito agro-climatico-ambientale al più tardi 14 giorni di calendario prima di procedere all'esecuzione.

5. Le collectif notifie à l'autorité compétente chaque engagement couvert par les opérations agroenvironnementales et climatiques au plus tard 14 jours civils avant l'exécution de l'engagement.


Il punto 8.5 dell’allegato IIB del regolamento (UE) n. 43/2012 autorizza la Commissione ad assegnare mediante atti di esecuzione un numero aggiuntivo di giorni in mare in cui una nave può essere autorizzata dal proprio Stato membro di bandiera a trovarsi nella zona detenendo a bordo uno degli attrezzi regolamentati, sulla base delle cessazioni definitive delle attività di pesca avvenute tra il 1o febbraio 2011 e il 31 gennaio 2012.

Conformément à l’annexe II B, point 8.5, du règlement (UE) no 43/2012, la Commission peut, par voie d’acte d’exécution, attribuer un nombre supplémentaire de jours en mer pendant lesquels un navire peut être autorisé par l’État membre dont il bat le pavillon à être présent dans la zone tout en détenant à bord un engin de pêche réglementé, sur la base des arrêts définitifs des activités de pêche qui sont intervenus entre le 1er février 2011 et le 31 janvier 2012.


(e) trovarsi nel proprio luogo di lavoro nello Stato di esecuzione nei giorni e nelle ore stabiliti;

se trouver sur son lieu de travail dans l'État d'exécution à certaines dates et heures;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(e) trovarsi nel proprio luogo di lavoro nello Stato di esecuzione nei giorni e nelle ore stabiliti;

se trouver sur son lieu de travail dans l'État d'exécution à certaines dates et heures;


(e) trovarsi nel proprio luogo di lavoro, di servizio, ecc. nello Stato di esecuzione nei giorni e nelle ore stabiliti;

se trouver sur son lieu de travail, de service, etc., dans l'État d'exécution à certaines dates et heures;


(e) trovarsi nel proprio luogo di lavoro, di servizio, ecc. nello Stato di esecuzione nei giorni e nelle ore stabiliti;

se trouver sur son lieu de travail, de service, etc., dans l'État d'exécution à certaines dates et heures;


(11 bis) "tempo di esecuzione": i giorni lavorativi che intercorrono tra il giorno dell'accettazione di un ordine di pagamento da parte del prestatore di servizi e il momento in cui l'importo viene messo a disposizione del beneficiario;

(11 bis) "délai d'exécution": le nombre de jours ouvrés s'écoulant entre le jour de l'acceptation de l'ordre de paiement par le prestataire de services et le moment où le montant est mis à la disposition du payé;


1. Qualora si trovi nello Stato di emissione, la persona condannata è trasferita nello Stato di esecuzione a una data convenuta tra le autorità competenti dello Stato di emissione e dello Stato di esecuzione e comunque entro trenta giorni dalla data di adozione della decisione definitiva dello Stato di esecuzione sul riconoscimento della sentenza e sull’esecuzione della pena.

1. Si la personne condamnée se trouve dans l’État d’émission, elle est transférée vers l’État d’exécution à une date arrêtée par les autorités compétentes de l’État d’émission et de l’État d’exécution et au plus tard trente jours après que la décision finale de l’État d’exécution concernant la reconnaissance du jugement et l’exécution de la condamnation a été rendue.


Un esempio può essere la questione dei periodi di esecuzione: i "giorni di operatività delle banche" non sono definiti nella direttiva. Nondimeno, nei testi di legge di recepimento alcuni Stati membri definiscono il "giorno di operatività delle banche" con concetti equipollenti.

Si l'on prend l'exemple des délais d'exécution, la notion de "jour ouvrable bancaire" n'est pas définie dans la directive, mais certains États membres ont tout de même adopté des définitions équivalentes de cette notion dans leurs mesures de transposition.


w