Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Applicazione della legge
Approvazione della legge
Aspetto giuridico
Atto legislativo
Attuazione della legge
Bocciatura della legge
Citazione di una disposizione di legge
Creare documentazione conforme ai requisiti di legge
Deroga alla legge
Disposizione concernente i rimedi giuridici
Disposizione concernente la protezione dei dati
Disposizione di legge
Disposizione di legge
Disposizione di legge derogabile
Disposizione di procedura
Disposizione di protezione di dati
Disposizione in materia di protezione di dati
Disposizione legale
Disposizione legislativa
Disposizione relative alla protezione dei dati
Disposizione sui rimedi giuridici
Disposizione sulla protezione dei dati
Disposizione sulla protezione giuridica
Efficacia immediata della legge
Entrata in vigore della legge
Esecuzione della legge
Fase costitutiva della legge
Legge federale sugli assegni a fini assistenziali
Legge federale sugli assegni di assistenza
Legge federale sull'assistenza
Legislazione
Modalità d'applicazione delle leggi
Reiezione della legge
Rigetto della legge
Validità della legge

Traduction de «disposizione di legge » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
disposizione legale (1) | disposizione di legge (2)

disposition légale


disposizione di legge derogabile

disposition légale non impérative


legislazione [ aspetto giuridico | atto legislativo | disposizione di legge | disposizione legislativa ]

législation [ acte législatif | disposition législative ]


citazione di una disposizione di legge

citation du texte de la loi


disposizione di protezione di dati (1) | disposizione sulla protezione dei dati (2) | disposizione relative alla protezione dei dati (3) | disposizione concernente la protezione dei dati (4) | disposizione in materia di protezione di dati (5)

disposition de protection des données (1) | disposition sur la protection des données (2) | disposition relative à la protection des données (3) | disposition concernant la protection des données (4)


disposizione sui rimedi giuridici (1) | disposizione concernente i rimedi giuridici (2) | disposizione di procedura (3) | disposizione sulla protezione giuridica (4)

disposition sur les voies de recours (1) | règle de procédure (2) | disposition de procédure (3) | disposition concernant les voies de droit (4) | disposition touchant les voies de droit (5)


applicazione della legge [ attuazione della legge | deroga alla legge | efficacia immediata della legge | entrata in vigore della legge | esecuzione della legge | modalità d'applicazione delle leggi | validità della legge ]

application de la loi [ dérogation à la loi | exécution de la loi | mise en oeuvre de la loi | mise en œuvre de la loi | validité de la loi ]


approvazione della legge [ bocciatura della legge | fase costitutiva della legge | reiezione della legge | rigetto della legge ]

adoption de la loi [ rejet de la loi ]


sviluppare documentazione in conformità ai requisiti di legge | sviluppare la documentazione nel rispetto dei requisiti di legge | creare documentazione conforme ai requisiti di legge | sviluppare documentazione conforme ai requisiti di legge

établir la documentation conformément aux prescriptions juridiques | rédiger la documentation conformément aux exigences légales | élaborer la documentation conformément aux exigences légales | établir la documentation conformément aux exigences légales


legge federale sugli assegni a fini assistenziali | legge federale sugli assegni di assistenza | legge federale sull'assistenza

loi fédérale sur l'allocation de soins | loi fédérale sur les allocations d'entretien | loi sur l'allocation fédérale de soins
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. Gli Stati membri provvedono a che nessuna disposizione di legge dello Stato membro in cui le attività sono ubicate o della legge che disciplina le azioni, altri titoli di proprietà, i diritti o le passività conferisca agli azionisti, ai creditori e terzi interessati dalla cessione di azioni, altri titoli di proprietà, attività, diritti e passività di cui al paragrafo 1 il diritto di impedire, contestare o annullare la cessione.

3. Les États membres s'assurent que les actionnaires, les créanciers et les tiers affectés par le transfert d'actions, d'autres titres de propriété, d'actifs, de droits ou d'engagements visé au paragraphe 1 n'ont pas le droit d'empêcher, de contester ou d'annuler le transfert en vertu de dispositions du droit de l'État membre où sont situés les actifs ou du droit applicable à ces actions, autres titres de propriété, droits ou engagements.


6. plaude alla decisione della Corte suprema israeliana del 16 settembre 2013 di revocare la disposizione della legge sulla prevenzione dell'infiltrazione che prevedeva la detenzione automatica, ma invita Israele ad abrogare la sua legge del 10 dicembre 2013, che autorizza la detenzione a tempo indeterminato dei richiedenti asilo; invita le autorità dei paesi di destinazione a riservare ai richiedenti asilo un trattamento conforme al diritto internazionale in materia di rifugiati e di diritti umani;

6. se félicite de la décision rendue le 16 septembre 2013 par la Cour suprême d'Israël d'abroger la disposition de la loi contre les infiltrations qui prévoyait, à titre préventif, une détention automatique et invite Israël à en faire autant avec sa loi du 10 décembre 2013 qui autorise une détention illimitée des demandeurs d'asile; demande aux autorités des pays de destination de réserver aux demandeurs d'asile un traitement conforme au droit international des réfugiés et aux droits de l'homme;


Pertanto, avendo abrogato, la disposizione della legge Volkswagen relativa alla designazione, da parte della Repubblica federale e del Land della Bassa-Sassonia, di membri del consiglio di sorveglianza e la disposizione sul limite massimo ai diritti di voto, ponendo fine in tal modo al combinato disposto con quest'ultima disposizione della minoranza di blocco ridotta, la Germania si è conformata, nei termini prescritti, agli obblighi risultanti dalla sentenza del 2007.

Par conséquent, en abrogeant, d’une part, la disposition de la loi Volkswagen relative à la désignation, par la République fédérale et le Land de Basse-Saxe, de membres du conseil de surveillance, et, d’autre part, la disposition relative au plafonnement des droits de vote, mettant ainsi fin à la combinaison entre cette dernière disposition et celle concernant la minorité de blocage réduite, l’Allemagne s’est conformée, dans les délais impartis, aux obligations qui résultent de l’arrêt de 2007.


La Corte, con sentenza emanata nel 2007 , ha constatato che, mantenendo in vigore la disposizione della legge Volkswagen relativa alla designazione, da parte della Repubblica federale e del Land della Bassa-Sassonia, di membri del consiglio di sorveglianza, e la disposizione sul limite massimo ai diritti di voto in combinato disposto con la disposizione sulla minoranza di blocco ridotta, la Germania ha violato la libera circolazione dei capitali.

Par arrêt rendu en 2007 , la Cour a constaté que, en maintenant en vigueur la disposition de la loi Volkswagen relative à la désignation, par la République fédérale et le Land de Basse-Saxe, de membres du conseil de surveillance, ainsi que la disposition sur le plafonnement des droits de vote en combinaison avec la disposition sur la minorité de blocage réduite, l’Allemagne a violé la libre circulation des capitaux.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'applicazione di una disposizione della legge di uno Stato designata dal presente regolamento può essere esclusa solo qualora tale applicazione risulti manifestamente incompatibile con l'ordine pubblico del foro.

L'application d'une disposition de la loi d'un État désignée par le présent règlement ne peut être écartée que si cette application est manifestement incompatible avec l'ordre public du for.


1. L'applicazione di una disposizione della legge di uno Stato designata dal presente regolamento può essere esclusa solo qualora tale applicazione risulti manifestamente incompatibile con l'ordine pubblico del foro.

1. L'application d'une disposition de la loi d'un État désignée par le présent règlement ne peut être écartée que si cette application est manifestement incompatible avec l'ordre public du for.


In particolare, l'applicazione di una disposizione della legge designata dal presente regolamento che abbia l'effetto di limitare significativamente l'ambito di applicazione delle suddette norme costituzionali può essere considerata contraria all'ordine pubblico del foro, tenuto conto delle circostanze del caso di specie e dell'ordinamento giuridico dello Stato membro dell'organo giurisdizionale adito.

En particulier, l'application d'une disposition de la loi désignée par le présent règlement qui aurait pour conséquence de réduire considérablement le champ d'application desdites dispositions constitutionnelles, peut être considérée comme contraire à l'ordre public du for, compte tenu des circonstances de l'espèce et de l'ordre juridique de l'État membre de la juridiction saisie.


Una disposizione di legge italiana del 1990 ("legge comunitaria", per l'esecuzione degli obblighi derivanti dall'appartenenza dell'Italia alle Comunità europee) prevede che i diritti doganali all'importazione o altre imposte percepite ai sensi di disposizioni nazionali incompatibili con la legislazione comunitaria, sono restituite unicamente se l'onere corrispondente non è stato riversato su altri soggetti.

Une disposition de la loi italienne de 1990 («loi communautaire», aux fins de l'application des obligations découlant de l'appartenance de l'Italie aux Communautés européennes) prévoit que les droits de douane à l'importation ou d'autres impôts, perçus en application des dispositions nationales incompatibles avec la législation communautaire, sont remboursés uniquement si la charge correspondante n'a pas été répercutée sur d'autres sujets.


Prima della sentenza della Corte l'Italia aveva già adottato nuovi provvedimenti che emendavano la legge in questione, in particolare una disposizione della legge finanziaria 23 dicembre 1999 n. 488 nonché il decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri 11 febbraio 2000.

Avant l'arrêt de la Cour, l'Italie avait déjà adopté de nouvelles mesures qui ont modifié la loi en cause, à savoir certaines dispositions de la loi de finances n° 488 du 23 décembre 1999 et le décret d'application du Premier Ministre publié le 11 février 2000.


Tabella 1 Le disposizioni attuali riguardanti l'impiego delle reti televisive via cavo per la fornitura dei servizi di telecomunicazioni possono essere cosè riassunte: Impiego delle reti televisive via cavo per i servizi liberalizzati Belgio No Danimarca No Francia Solo servizi non vocali Germania No Grecia * Irlanda Nessuna disposizione di legge Italia * Lussemburgo Nessuna disposizione di legge Paesi Bassi Uso limitato Portogallo No Spagna No Regno Unito Sè Fonte: "L'impact de l'authorisation de la fourniture de services de télécommunications liberalisés par les câblo-opérateurs", IDATE, 1994 e analisi supplementare * Non esistono reti ...[+++]

Tableau 1 Les dispositions actuelles concernant l'utilisation des réseaux de télédistribution pour la fourniture de services de télécommunications peuvent être résumées ainsi: Utilisation des réseaux de télédistribution pour les services libéralisés: Belgique Non Danemark Non France Services non vocaux uniquement Allemagne Non Grèce * Irlande Pas de dispositions légales Italie * Luxemboug Pas de dispositions légales Pays-Bas Utilisation limitée Portugal Non Espagne Non Royaume-Uni Oui Source: "'L'impact de l'autorisation de la fourniture des services de télécommunications libéralisés par les câblo-opérateurs", IDATE, 1994, et analyses co ...[+++]


w