Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Applicazione della legge
Attuazione della legge
Carenza in materia di recepimento
Deficit di recepimento
Deroga alla legge
Efficacia immediata della legge
Entrata in vigore della legge
Esecuzione della legge
Ispettore della medicina ambientale e del lavoro
Ispettore della salute e della sicurezza sul lavoro
Ispettrice della salute e della sicurezza sul lavoro
Legislazione in materia di recepimento
Mancata attuazione
Mancata trasposizione
Misura nazionale di esecuzione
Modalità d'applicazione delle leggi
Recepimento di direttive europee
Recepimento inadeguato
Recepimento tardivo
Termine di recepimento
Termine ultimo per il recepimento
Trasposizione del diritto comunitario
Trasposizione di direttive CE
Validità della legge

Traduction de «recepimento della » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione 2006/560/GAI del Consiglio, del 24 luglio 2006, recante modifica della decisione 2003/170/GAI relativa all'utilizzo comune degli ufficiali di collegamento distaccati all'estero dalle autorità degli Stati membri incaricate dell'applicazione della legge (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision 2006/560/JAI du Conseil du 24 juillet 2006 modifiant la décision 2003/170/JAI relative à l'utilisation commune des officiers de liaison détachés par les autorités répressives des Etats membres (Développement de l'acquis Schengen)


Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione quadro 2006/960/GAI del Consiglio, del 18 dicembre 2006, relativa alla semplificazione dello scambio di informazioni e intelligence tra le autorità degli Stati membri dell'Unione europea incaricate dell'applicazione della legge (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision-cadre 2006/960/JAI du Conseil du 18 décembre 2006 relative à la simplification de l'échange d'informations et de renseignements entre les services répressifs des Etats membres de l'Union européenne (Développement de l'acquis Schengen)


Decreto federale del 12 giugno 2009 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione quadro 2006/960/GAI relativa alla semplificazione dello scambio di informazioni tra le autorità incaricate dell'applicazione della legge (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Arrêté fédéral du 12 juin 2009 portant approbation et mise en oeuvre de l'échange de notes entre la Suisse et l'Union européenne sur la reprise de la décision-cadre 2006/960/JAI relative à la simplification de l'échange d'informations entre les services répressifs (Développement de l'acquis de Schengen)


deficit di recepimento [ recepimento tardivo | termine di recepimento | termine ultimo per il recepimento ]

déficit de transposition [ date limite de transposition | déficit de mise en œuvre | délai de transposition | retard de transposition ]


misura nazionale di esecuzione [ recepimento di direttive europee | trasposizione del diritto comunitario | trasposizione di direttive CE ]

mesure nationale d'exécution [ transposition de directives CE | transposition de directives européennes | transposition du droit communautaire ]


legislazione in materia di recepimento

législation de transposition


carenza in materia di recepimento | mancata attuazione | mancata trasposizione

absence de transposition | carence en matière de transposition | non-transposition




ispettore della medicina ambientale e del lavoro | ispettore della salute e della sicurezza sul lavoro | ispettore della salute e della sicurezza sul lavoro/ispettrice della salute e della sicurezza sul lavoro | ispettrice della salute e della sicurezza sul lavoro

contrôleur du travail et de l'emploi | contrôleuse du travail et de l'emploi | inspecteur du travail et de l'emploi/inspectrice du travail et de l'emploi | inspectrice sociale


applicazione della legge [ attuazione della legge | deroga alla legge | efficacia immediata della legge | entrata in vigore della legge | esecuzione della legge | modalità d'applicazione delle leggi | validità della legge ]

application de la loi [ dérogation à la loi | exécution de la loi | mise en oeuvre de la loi | mise en œuvre de la loi | validité de la loi ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Fondandosi sui risultati dello studio sul recepimento della direttiva rimpatri negli ordinamenti nazionali, la Commissione ha svolto un programma di lavoro strutturato sul recepimento della direttiva rimpatri (2012-2013), durante il quale ha interrogato gli Stati membri circa eventuali problemi residui che ostacolino tale recepimento.

Sur la base des conclusions de l’étude relative à la transposition en droit national de la directive sur le retour, la Commission a élaboré un programme de travail structuré concernant la transposition de la directive sur le retour (2012-2013), dans le cadre duquel elle a interrogé les États membres sur les éventuelles questions en suspens liées à leur transposition de la directive.


Le osservazioni che seguono si basano su un riesame globale dei risultati della consultazione e delle misure di recepimento degli Stati membri, quantunque all’atto della stesura della presente relazione non fosse ancora stata completata l’analisi formale della legislazione di recepimento della direttiva.

Les observations ci-dessous reposent sur un examen général des résultats de la consultation et des mesures d’exécution prises par les États membres. Une analyse formelle de la législation transposant la directive n’a cependant pas été exécutée au moment de la publication du présent rapport.


La Commissione aveva organizzato tre incontri con i rappresentanti degli Stati membri prima della data di recepimento al fine di assistere gli Stati membri nei processi di recepimento e consentire loro di scambiarsi informazioni e migliori pratiche, nonché di discutere dei problemi che stavano incontrando durante il recepimento della direttiva.

La Commission a organisé trois réunions avec les représentants des États membres avant la date de transposition afin d'assister les États membres dans les procédures de transposition et de leur permettre d'échanger des informations et des bonnes pratiques, mais aussi de discuter des problèmes qu'ils ont rencontrés en transposant la directive.


È opportuno estendere il termine di recepimento della direttiva 2012/9/UE dal 28 marzo 2016 al 20 maggio 2016, al fine di allineare le scadenze per il recepimento delle nuove avvertenze testuali previste da tale direttiva e delle nuove avvertenze combinate introdotte dalla direttiva 2014/40/UE.

Il est opportun de reporter du 28 mars au 20 mai 2016 la date limite pour la transposition de la directive 2012/9/UE, afin d'aligner la date limite concernant les nouveaux messages d'avertissement fixée par cette directive sur celle concernant les nouveaux avertissements sanitaires combinés prévus par la directive 2014/40/UE.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Fondandosi sui risultati dello studio sul recepimento della direttiva rimpatri negli ordinamenti nazionali, la Commissione ha svolto un programma di lavoro strutturato sul recepimento della direttiva rimpatri (2012-2013), durante il quale ha interrogato gli Stati membri circa eventuali problemi residui che ostacolino tale recepimento.

Sur la base des conclusions de l’étude relative à la transposition en droit national de la directive sur le retour, la Commission a élaboré un programme de travail structuré concernant la transposition de la directive sur le retour (2012-2013), dans le cadre duquel elle a interrogé les États membres sur les éventuelles questions en suspens liées à leur transposition de la directive.


I principi contabili della legislazione nazionale di recepimento della Quarta direttiva del Consiglio 78/660/CEE, del 25 luglio 1978, basata sull’articolo 54, paragrafo 3, lettera g), del trattato relativa ai conti annuali di taluni tipi di società (11) si applicano alle SV che non rientrano nell’ambito di applicazione della legislazione nazionale di recepimento della direttiva 86/635/CEE.

Les règles comptables énoncées dans le cadre de la transposition nationale de la quatrième directive 78/660/CEE du Conseil du 25 juillet 1978 fondée sur l’article 54, paragraphe 3, sous g) du traité et concernant les comptes annuels de certaines formes de sociétés (11) s’appliquent aux véhicules de titrisation qui ne relèvent pas du champ d’application de la transposition nationale de la directive 86/635/CEE.


Tali relazioni consentiranno: a) di alimentare le relazioni sull'esperienza acquisita da parte degli Stati membri nel recepimento della direttiva 2004/23/CE, conformemente all'articolo 26, paragrafo 2, di tale direttiva, e nel recepimento della direttiva 2002/98/CE, conformemente all'articolo 26, paragrafo 2, di quest'ultima; b) di identificare gli Stati membri che sono riusciti ad attuare tali norme e aiutare gli Stati membri che hanno incontrato problemi in materia; c) di contribuire all'attuazione della legislazione; e d) di determinare i problemi sistemici che giustificano un'eventuale modifica della legislazione.

Ces rapports permettront a) d’alimenter les rapports sur l’expérience acquise par les États membres dans la transposition de la directive 2004/23/CE, conformément à l’article 26, paragraphe 2, de ladite directive, et dans la transposition de la directive 2002/98/CE, conformément à l’article 26, paragraphe 2, de cette dernière, b) d’identifier les États membres qui ont réussi à mettre en œuvre ces actes et d’aider les États membres qui ont rencontré des problèmes à cet égard, c) de contribuer à la mise en application de la législation, et d) de déterminer les problèmes systémiques justifiant une éventuelle modification de la législation.


Il termine per il recepimento della direttiva di esecuzione coincide con quello fissato per il recepimento della direttiva 2011/24/UE, ossia il 25 ottobre 2013.

La date limite de transposition de la directive d’exécution était la même que pour la transposition de la directive 2011/24/UE, à savoir le 25 octobre 2013.


Il 10 dicembre 2008 la Commissione ha adottato una relazione[1] sull'applicazione della direttiva 2004/38/CE[2], che offre una panoramica completa del recepimento della direttiva nelle legislazioni nazionali e della sua applicazione nella vita quotidiana.

Le 10 décembre 2008, la Commission a adopté son rapport[1] sur l'application de la directive 2004/38/CE[2], qui donnait un aperçu global de la manière dont la directive était transposée en droit national et était appliquée dans la vie quotidienne.


Le osservazioni che seguono si basano su un riesame globale dei risultati della consultazione e delle misure di recepimento degli Stati membri, quantunque all’atto della stesura della presente relazione non fosse ancora stata completata l’analisi formale della legislazione di recepimento della direttiva.

Les observations ci-dessous reposent sur un examen général des résultats de la consultation et des mesures d’exécution prises par les États membres. Une analyse formelle de la législation transposant la directive n’a cependant pas été exécutée au moment de la publication du présent rapport.


w